< Psalms 65 >
1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. A Song. It is right for you, O God, to have praise in Zion: to you let the offering be made.
Dem Musikmeister; ein Psalm Davids, ein Lied. Dir gebührt Lobpreis, o Gott, in Zion,
2 To you, O hearer of prayer, let the words of all flesh come.
der du Gebete erhörst: zu dir kommt alles Fleisch
3 Evils have overcome us: but as for our sins, you will take them away.
um der Verschuldungen willen. Wenn uns unsere Sünden zu drückend werden, du, HERR, vergibst sie.
4 Happy is the man of your selection, to whom you give a resting-place in your house; we will be full of the good things out of your holy place.
Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen läßt, daß er in deinen Vorhöfen weilen darf! Wir wollen reichlich uns laben am Segen deines Hauses, deines heiligen Tempels!
5 You will give us an answer in righteousness by great acts of power, O God of our salvation; you who are the hope of all the ends of the earth, and of the far-off lands of the sea;
Durch Wundertaten erhörst du uns in Gerechtigkeit, du Gott unsers Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere,
6 The God by whose strength the mountains are fixed; who is robed with power:
der da feststellt die Berge durch seine Kraft, umgürtet mit Stärke,
7 Who makes the loud voice of the sea quiet, and puts an end to the sound of its waves.
der da stillt das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen und das Toben der Völker,
8 Those in the farthest parts of the earth have fear when they see your signs: the outgoings of the morning and evening are glad because of you.
so daß die Bewohner der Enden (des Erdrunds) sich fürchten vor deinen Zeichen; die fernsten Länder des Ostens und Westens bringst du zu lautem Jauchzen. –
9 You have given your blessing to the earth, watering it and making it fertile; the river of God is full of water: and having made it ready, you give men grain.
Du hast das Land gesegnet, es strömt schier über; du hast es gar reich gemacht – der Gottesbach hat Wasser in Fülle gehabt –; du hast ihre Feldfrucht wohl geraten lassen, denn also hast du das Land instand gesetzt;
10 You make the ploughed lands full of water; you make smooth the slopes: you make the earth soft with showers, sending your blessing on its growth.
du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, durch Regen es weich gemacht, sein Gewächs gesegnet.
11 The year is crowned with the good you give; life-giving rain is dropping from your footsteps,
Du hast das Jahr gekrönt mit deiner Güte, und deine Spuren triefen von Fett.
12 Falling on the grass of the waste land: and the little hills are glad on every side.
Es triefen die Anger der Steppe, und mit Jubel umgürten sich die Hügel;
13 The grass-land is thick with flocks; the valleys are full of grain; they give glad cries and songs of joy.
die Auen bekleiden sich mit Herden, und die Täler hüllen sich in Korn: man jauchzt einander zu und singt.