< Psalms 65 >

1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. A Song. It is right for you, O God, to have praise in Zion: to you let the offering be made.
Ein Psalm Davids, zum Lied vorzusingen. Gott, man lobet dich in der Stille zu Zion und dir bezahlt man Gelübde.
2 To you, O hearer of prayer, let the words of all flesh come.
Du erhörest Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir.
3 Evils have overcome us: but as for our sins, you will take them away.
Unsere Missetat drücket uns hart; du wollest unsere Sünde vergeben.
4 Happy is the man of your selection, to whom you give a resting-place in your house; we will be full of the good things out of your holy place.
Wohl dem, den du erwählest und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen! Der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
5 You will give us an answer in righteousness by great acts of power, O God of our salvation; you who are the hope of all the ends of the earth, and of the far-off lands of the sea;
Erhöre uns nach der wunderlichen Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer;
6 The God by whose strength the mountains are fixed; who is robed with power:
der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
7 Who makes the loud voice of the sea quiet, and puts an end to the sound of its waves.
der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen, und das Toben der Völker,
8 Those in the farthest parts of the earth have fear when they see your signs: the outgoings of the morning and evening are glad because of you.
daß sich entsetzen, die an denselben Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, beide des Morgens und Abends.
9 You have given your blessing to the earth, watering it and making it fertile; the river of God is full of water: and having made it ready, you give men grain.
Du suchest das Land heim und wässerst es und machest es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du lässest ihr Getreide wohlgeraten, denn also bauest du das Land.
10 You make the ploughed lands full of water; you make smooth the slopes: you make the earth soft with showers, sending your blessing on its growth.
Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
11 The year is crowned with the good you give; life-giving rain is dropping from your footsteps,
Du krönest das Jahr mit deinem Gut und deine Fußtapfen triefen von Fett.
12 Falling on the grass of the waste land: and the little hills are glad on every side.
Die Wohnungen in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.
13 The grass-land is thick with flocks; the valleys are full of grain; they give glad cries and songs of joy.

< Psalms 65 >