< Psalms 65 >
1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. A Song. It is right for you, O God, to have praise in Zion: to you let the offering be made.
Auf den Siegesspender, ein Lied, von David, ein Gesang. Als Lobgesang gebührt Dir Schweigen, Gott; in Sion will man Dir Gelübde lösen.
2 To you, O hearer of prayer, let the words of all flesh come.
Erhörer des Gebets! Wenn alles Fleisches Missetat auch vor Dich käme,
3 Evils have overcome us: but as for our sins, you will take them away.
an Zahl noch mehr als unsere eigenen Vergehen, Du bist es, der sie tilgen kann.
4 Happy is the man of your selection, to whom you give a resting-place in your house; we will be full of the good things out of your holy place.
Heil dem, den Du erwählest und berufst, daß er in Deinen Höfen weile! Wir möchten uns am Segen Deines Hauses, an Deines Tempels Weihe laben.
5 You will give us an answer in righteousness by great acts of power, O God of our salvation; you who are the hope of all the ends of the earth, and of the far-off lands of the sea;
Du mögest uns auf wirklich wunderbare Art erhören, Du unseres Heiles Gott, Du Hoffnung aller fernsten Erd- und Meeresgrenzen,
6 The God by whose strength the mountains are fixed; who is robed with power:
der Du die Berge unermüdlich fruchtbar machst, mit Kraft gegürtet,
7 Who makes the loud voice of the sea quiet, and puts an end to the sound of its waves.
der Du der Meere Brausen stillst, das laute Toben ihrer Wogen, das Ungestüm der Völker.
8 Those in the farthest parts of the earth have fear when they see your signs: the outgoings of the morning and evening are glad because of you.
Die an den Enden wohnen, vor Deinen Zeichen werden sie sich fürchten, wenn Du das Morgen- und das Abendland aufjubeln machst.
9 You have given your blessing to the earth, watering it and making it fertile; the river of God is full of water: and having made it ready, you give men grain.
Wenn Du die Erde heimsuchst, mögst Du sie bewässern und segnen reich mit einem Gottesbach voll Wasser und so ihr Korn bereiten, wenn Du sie so bestellst!
10 You make the ploughed lands full of water; you make smooth the slopes: you make the earth soft with showers, sending your blessing on its growth.
Befeuchte ihre Furchen, ebne ihre Schollen, und Regengüsse mögen sie erweichen!
11 The year is crowned with the good you give; life-giving rain is dropping from your footsteps,
Du aber segne ihr Gewächs! Mögst Du das Jahr mit Deinem Segen krönen, daß Deine Pfade triefen von dem Überfluß!
12 Falling on the grass of the waste land: and the little hills are glad on every side.
Auf daß der Steppe Auen triefen, die Hügel sich mit Jubel gürten,
13 The grass-land is thick with flocks; the valleys are full of grain; they give glad cries and songs of joy.
die Fluren sich in Früchte kleidenund Täler sich in Korn einholenund jauchzend um die Wette singen!