< Psalms 65 >
1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. A Song. It is right for you, O God, to have praise in Zion: to you let the offering be made.
O Elohim Pathen, vahchoina thupitah chu Zion' a um nang' a dinga ahi. Keihon nang kom a ka kitepnau chu ka molso diu ahi.
2 To you, O hearer of prayer, let the words of all flesh come.
Ajeh chu nang' in ka taona' u na sang' in, ka bonchauva nang kom' a ka hung di' u ahi.
3 Evils have overcome us: but as for our sins, you will take them away.
Ka chonsetnauvin eilonvuh jong le' u nang' in abonchan na ngaidam sohkei tan ahi.
4 Happy is the man of your selection, to whom you give a resting-place in your house; we will be full of the good things out of your holy place.
Yahweh Pakai, na muntheng a um nangkom naiding go ho iti akipa tadiuvem. Na houintheng sung a chu itobang kipana golnop in eingau hitam!
5 You will give us an answer in righteousness by great acts of power, O God of our salvation; you who are the hope of all the ends of the earth, and of the far-off lands of the sea;
Kataona hou natoh hoitah in neidonbut peh uve, O Elohim Pathen eihuhingpau. Nangma hi leiset mite jouse kinepna nahin, gamlatah twikhanglen chung' a kongtolho geiyin nang chung a kinepna anei u ahi.
6 The God by whose strength the mountains are fixed; who is robed with power:
Thahatna thupitah a na kivon a, na thahatna a mol le lhang jong hi na sem ahi.
7 Who makes the loud voice of the sea quiet, and puts an end to the sound of its waves.
Twikhanglen kinong le kitum jong hi nasuthip in chuleh namtin vaipi kithong lellul jong na suthip tan ahi.
8 Those in the farthest parts of the earth have fear when they see your signs: the outgoings of the morning and evening are glad because of you.
Leiset chung kolmong gei a chenghon jong na kidanna hi adatmovin ahi. Nisa sona langa pat nilhum na mun geiya umho jong kipah a asaple diuva na tildoh ahitai.
9 You have given your blessing to the earth, watering it and making it fertile; the river of God is full of water: and having made it ready, you give men grain.
Leiset hi na gelkhoh in gon nachapnou in, leithao leh leipha na sodoh sah in ahi. Elohim Pathen vadung a chun twi nengchet in aum in; hichun louga chang le mim aput sah e, ajeh chu hiti dinga nangman natep sah ahitai.
10 You make the ploughed lands full of water; you make smooth the slopes: you make the earth soft with showers, sending your blessing on its growth.
Lou kikhoiho gotwi in na chap kot jin, leilhangho na su nang in, changkongho jong na kibah sah in, gotwi in leiset na noudoh sah in hiti chun chang le mim nengchet a aumnadin phatthei na boh in ahi.
11 The year is crowned with the good you give; life-giving rain is dropping from your footsteps,
Kumlhung keiya neh le chah ding nengchet in na gongtoh in leitah lah jeng jong leiphatah na so sah tai.
12 Falling on the grass of the waste land: and the little hills are glad on every side.
Gam golai gammang jeng jong hamhing dongset lah a sohdoh in, molpang jeng jong kipah tah in apahlha jengin ahi.
13 The grass-land is thick with flocks; the valleys are full of grain; they give glad cries and songs of joy.
Hamhing lah a kelngoihon adimset un chule phaichamho jong chang le mim adimlha jeng tai. Hi hojousen thong jejun asam un kipa la asaove.