< Psalms 59 >
1 To the chief music-maker; put to At-tashheth. Michtam. Of David. When Saul sent, and they were watching the house, to put him to death. Take me out of the hands of the cruel ones, O my God; keep me safe from those who come up against me.
Au chef des chantres. Al tachhêt. Mikhtam de David, lorsque Saül eut envoyé surveiller sa maison pour le faire périr. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, protège-moi contre mes adversaires;
2 Take me out of the power of the workers of evil, and keep me safe from the men of blood.
délivre-moi des artisans de l’injustice, prête-moi main-forte contre les gens sanguinaires.
3 For see, they are watching in secret for my soul; the strong have come together against me? but not because of my sin, or my evil-doing, O Lord.
Car voici, ils s’embusquent contre ma personne, des barbares s’attroupent contre moi, et il n’y a de ma part ni faute, ni méfait, ô Eternel!
4 For no sin of mine they go quickly and get themselves ready; be awake and come to my help, and see.
Sans qu’on puisse m’imputer aucune injustice, ils accourent et s’apprêtent au combat. Alerte! viens à moi et regarde!
5 You, O Lord God of armies, are the God of Israel; come now and give punishment to the nations; have no mercy on any workers of deceit. (Selah)
Tu es bien l’Eternel, Dieu-Cebaot, Dieu d’Israël; réveille-toi pour châtier tous ces peuples, n’épargne aucun de ces perfides malfaiteurs. (Sélah)
6 They come back in the evening; they make a noise like a dog, and go round the town.
Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville.
7 See, hate is dropping from their lips; curses are on their tongues: they say, Who gives attention to it?
Voici qu’ils donnent libre carrière à leur bouche; sur leurs lèvres ils ont des glaives: "car (se disent-ils) qui peut les entendre?"
8 But you are laughing at them, O Lord; you will make sport of all the nations.
Mais toi, ô Eternel, tu te ris d’eux; tu nargues tous ces peuples.
9 O my strength, I will put my hope in you; because God is my strong tower.
Contre leur force, je me mets sous ta garde; car Dieu est ma citadelle.
10 The God of my mercy will go before me: God will let me see my desire effected on my haters.
Mon Dieu, plein de grâce, vient au-devant de moi; Dieu me permet de toiser mes adversaires.
11 Put them not to death, for so my people will keep the memory of them: let them be sent in all directions by your power; make them low, O Lord our saviour.
Ne les fais point périr, de peur que mon peuple ne devienne oublieux. Mets-les en fuite par ta puissance, jette-les à bas, ô Seigneur, notre bouclier!
12 Because of the sin of their mouths and the word of their lips, let them even be taken in their pride; and for their curses and their deceit,
Criminelle est leur bouche, la parole de leurs lèvres: puissent-ils devenir victimes de leur orgueil, des parjures et des mensonges qu’ils débitent!
13 Put an end to them in your wrath, put an end to them, so that they may not be seen again; let them see that God is ruling in Jacob and to the ends of the earth. (Selah)
Anéantis-les dans ton courroux, anéantis-les, pour qu’ils disparaissent, et qu’on apprenne que Dieu règne sur Jacob, jusqu’aux confins de la terre. (Sélah)
14 And in the evening let them come back, and make a noise like a dog, and go round the town.
Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville.
15 Let them go wandering up and down in search of food, and be there all night if they have not enough.
Ils rôdent pour gloutonner; s’ils n’ont pas leur soûl, ils grognent.
16 But I will make songs of your power; yes, I will give cries of joy for your mercy in the morning; because you have been my strength and my high tower in the day of my trouble.
Pour moi, je chanterai ta puissance; au matin, je célébrerai ta grâce; car tu es une citadelle pour moi, un refuge au jour de ma détresse.
17 To you, O my strength, will I make my song: because God is my high tower, even the God of my mercy.
O toi, ma force, c’est toi que je célèbre! Car Dieu est ma citadelle, Dieu est bon pour moi.