< Psalms 58 >
1 To the chief music-maker; put to Al-tashheth. Michtam. Of David. Is there righteousness in your mouths, O you gods? are you upright judges, O you sons of men?
Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів. Чи ж то справді ви, можні, говорите правду, чи лю́дських синів слушно судите?
2 The purposes of your hearts are evil; your hands are full of cruel doings on the earth.
Отже, у серці ви чините кривди, дорогу наси́льства рук ваших тору́єте ви на землі.
3 The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words.
Від лоня ще матернього — вже відда́лені несправедливі, з утро́би ще матерньої заблуди́лися неправдомо́вці, —
4 Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut;
їхня отрута така, як отрута зміїна, як отрута глухої гадюки, що ухо своє затуля́є,
5 Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers.
що не слухає голосу заклиначі́в, чарівника́, в чарах впра́вного!
6 O God, let their teeth be broken in their mouths; let the great teeth of the young lions be pulled out, O Lord.
Поруйнуй, Боже, зуби їхні в їхніх уста́х, левчука́м розбий, Господи, ще́лепи, —
7 Let them be turned to liquid like the ever-flowing waters; let them be cut off like the grass by the way.
нехай розпливуться, немов та вода, що собі розтіка́ється, хай пов'я́нуть вони, як трава по дорозі,
8 Let them be like an after-birth which is turned to water and comes to an end; like the fruit of a woman who gives birth before her time, let them not see the sun.
бодай стали, немов той слима́к, що в своїй слизоті́ розпускається, щоб сонця не бачили, як мертвий отой плід у жінки!
9 Before they are conscious of it, let them be cut down like thorns; let a strong wind take them away like waste growth.
Поки почують терни́ну запа́лену ваші горшки, — нехай буря її рознесе, чи свіжу, чи спа́лену!
10 The upright man will be glad when he sees their punishment; his feet will be washed in the blood of the evil-doer.
А праведний ті́шитись буде, бо помсту побачить, у кро́ві безбожного сто́пи свої він обмиє!
11 So that men will say, Truly there is a reward for righteousness; truly there is a God who is judge on the earth.
І скаже люди́на: „Поправді є плід справедливому, справді є Бог, — суддя на землі!“