< Psalms 58 >
1 To the chief music-maker; put to Al-tashheth. Michtam. Of David. Is there righteousness in your mouths, O you gods? are you upright judges, O you sons of men?
In finem, Ne disperdas, David in tituli inscriptionem. Si vere utique iustitiam loquimini: recta iudicate filii hominum.
2 The purposes of your hearts are evil; your hands are full of cruel doings on the earth.
Etenim in corde iniquitates operamini: in terra iniustitias manus vestræ concinnant.
3 The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words.
Alienati sunt peccatores a vulva, erraverunt ab utero: locuti sunt falsa.
4 Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut;
Furor illis secundum similitudinem serpentis: sicut aspidis surdæ, et obturantis aures suas,
5 Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers.
quæ non exaudiet vocem incantantium: et venefici incantantis sapienter.
6 O God, let their teeth be broken in their mouths; let the great teeth of the young lions be pulled out, O Lord.
Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum: molas leonum confringet Dominus.
7 Let them be turned to liquid like the ever-flowing waters; let them be cut off like the grass by the way.
Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens: intendit arcum suum donec infirmentur.
8 Let them be like an after-birth which is turned to water and comes to an end; like the fruit of a woman who gives birth before her time, let them not see the sun.
Sicut cera, quæ fluit, auferentur: supercecidit ignis, et non viderunt solem.
9 Before they are conscious of it, let them be cut down like thorns; let a strong wind take them away like waste growth.
Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum: sicut viventes, sic in ira absorbet eos.
10 The upright man will be glad when he sees their punishment; his feet will be washed in the blood of the evil-doer.
Lætabitur iustus cum viderit vindictam: manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
11 So that men will say, Truly there is a reward for righteousness; truly there is a God who is judge on the earth.
Et dicet homo: Si utique est fructus iusto: utique est Deus iudicans eos in terra.