< Psalms 56 >
1 To the chief music-maker; put to Jonath elem rehokim. Of David. Michtam. When the Philistines took him in Gath. Have mercy on me, O God, for man is attempting my destruction; every day he makes cruel attacks against me.
Pou direktè koral la. Yon powèm David lè Filisten yo te sezi li Gath. Chante pa melodi “Toutrèl San Chanson Nan Peyi Lwen An” Fè m gras, O Bondye, paske lòm fin foule m anba pye; Nan goumen tout lajounen, li vin oprime mwen.
2 My haters are ever ready to put an end to me; great numbers are lifting themselves up against me.
Lènmi m yo vle vale m tout lajounen. Yo anpil! Tout (sila) ki goumen ak ògèy kont mwen yo.
3 In the time of my fear, I will have faith in you.
Lè mwen pè, mwen va mete konfyans nan Ou.
4 In God will I give praise to his word; in God have I put my hope; I will have no fear of what flesh may do to me.
Nan Bondye, mwen fè lwanj pawòl Li! Nan Bondye, mwen te mete konfyans mwen. Mwen p ap pè. Kisa lòm ka fè m?
5 Every day they make wrong use of my words; all their thoughts are against me for evil.
Tout lajounen, yo tòde pawòl mwen yo. Tout panse yo kont mwen se pou mal.
6 They come together, they are waiting in secret places, they take note of my steps, they are waiting for my soul.
Yo atake, yo kache, yo veye pa mwen yo. Y ap tann pou rache lavi m.
7 By evil-doing they will not get free from punishment. In wrath, O God, let the peoples be made low.
Akoz mechanste sa a, jete yo deyò. Nan kòlè Ou, fè desann moun sa yo, O Bondye!
8 You have seen my wanderings; put the drops from my eyes into your bottle; are they not in your record?
Ou te byen konte tout egare mwen fè. Mete tout gout dlo ki sòti nan zye m yo nan boutèy Ou. Èske yo tout pa ekri nan liv Ou a?
9 When I send up my cry to you, my haters will be turned back; I am certain of this, for God is with me.
Konsa, lènmi mwen yo va vire fè bak nan jou ke m rele a. Men sa m byen konnen: Bondye pou mwen.
10 In God will I give praise to his word; in the Lord will I give praise to his word.
Nan Bondye, ma louwe pawòl li. Nan SENYÈ a, ma louwe pawòl li.
11 In God have I put my hope, I will have no fear of what man may do to me.
Nan Bondye, mwen te mete konfyans mwen. Mwen p ap pè. Kisa lòm ka fè m?
12 I keep the memory of my debt to you, O God; I will give you the offerings of praise.
Ve Ou yo mare sou mwen, O Bondye. Mwen va rann ofrann remèsiman a Ou menm.
13 Because you have taken my soul from the power of death; and kept my feet from falling, so that I may be walking before God in the light of life.
Paske Ou te delivre nanm mwen soti nan lanmò. Ou te anpeche pye mwen glise tonbe, pou m ta kab mache devan Bondye nan limyè a moun vivan yo.