< Psalms 56 >
1 To the chief music-maker; put to Jonath elem rehokim. Of David. Michtam. When the Philistines took him in Gath. Have mercy on me, O God, for man is attempting my destruction; every day he makes cruel attacks against me.
Au maître chantre. Sur « Colombe des térébinthes lointains ». Ecrit de David, lorsque les Philistins le saisirent à Gath. O Dieu! aie pitié de moi, car des hommes s'acharnent contre moi; toujours hostiles, ils m'oppriment;
2 My haters are ever ready to put an end to me; great numbers are lifting themselves up against me.
mes adversaires s'acharnent toujours, plusieurs me sont insolemment hostiles.
3 In the time of my fear, I will have faith in you.
Dans mon jour d'alarmes, je mets en toi ma confiance.
4 In God will I give praise to his word; in God have I put my hope; I will have no fear of what flesh may do to me.
Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je me confie en Dieu, je ne crains rien: que me feraient des mortels?
5 Every day they make wrong use of my words; all their thoughts are against me for evil.
Toujours ils rendent mes affaires pénibles; toutes leurs pensées sont de me nuire.
6 They come together, they are waiting in secret places, they take note of my steps, they are waiting for my soul.
Ils se liguent, ils épient et observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.
7 By evil-doing they will not get free from punishment. In wrath, O God, let the peoples be made low.
A la faveur du mensonge, ils savent échapper. Dans ta colère, ô Dieu, rabaisse les peuples!
8 You have seen my wanderings; put the drops from my eyes into your bottle; are they not in your record?
Tu comptes mes fuites! Recueille mes larmes dans ton urne! Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
9 When I send up my cry to you, my haters will be turned back; I am certain of this, for God is with me.
Alors mes ennemis reculeront, si je prie; je le sais! Dieu est pour moi.
10 In God will I give praise to his word; in the Lord will I give praise to his word.
Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je fais gloire de l'Éternel, de sa parole,
11 In God have I put my hope, I will have no fear of what man may do to me.
je me confie en Dieu, je ne crains rien: que me feraient des mortels?
12 I keep the memory of my debt to you, O God; I will give you the offerings of praise.
O Dieu! je suis lié par les vœux que je t'ai faits: il faut que je te rende mes actions de grâces.
13 Because you have taken my soul from the power of death; and kept my feet from falling, so that I may be walking before God in the light of life.
Car tu as sauvé mon âme de la mort, et même mon pied de la chute, afin que je marche devant Dieu, à la lumière de la vie.