< Psalms 55 >
1 To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David. Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request.
Pazljivo prisluhni moji molitvi, oh Bog in ne skrij se pred mojo ponižno prošnjo.
2 Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;
Prisluhni mi in me usliši. V svoji pritožbi žalujem in zganjam hrup
3 I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.
zaradi glasu sovražnika, zaradi zatiranja zlobnega, kajti name mečejo krivičnost in z besom me sovražijo.
4 My heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me.
Moje srce znotraj mene je boleče zaskrbljeno in strahote smrti so padle name.
5 Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.
Strah in trepet sta prišla name in groza me je preplavila.
6 And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.
Rekel sem: »Oh da bi imel peruti kakor golobica! Kajti potem bi odletel proč in bi bil miren.
7 I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah)
Glej, potem bi odtaval daleč proč in ostal v divjini. (Sela)
8 I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
Pospešil bi svoj pobeg pred vetrovnim viharjem in neurjem.«
9 Send destruction on them, O Lord, make a division of tongues among them: for I have seen fighting and violent acts in the town.
Uniči, oh Gospod in razdeli njihove jezike, kajti videl sem nasilje in prepir v mestu.
10 By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.
Dan in noč hodijo okrog po njegovih zidovih. Tudi vragolija in bridkost sta v njegovi sredi.
11 Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.
Zlobnost je v njegovi sredi. Prevara in zvijača ne odideta iz njegovih ulic.
12 For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place;
Kajti ni bil sovražnik, ki me je grajal, potem bi to lahko prenesel. Niti ni bil, kdor me je sovražil, ki se je poveličal zoper mene, potem bi se skril pred njim.
13 But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.
Toda bil si ti, človek, moj vrstnik, moj vodnik in moj znanec.
14 We had loving talk together, and went to the house of God in company.
Skupaj sva imela prijetno namero in družno hodila v Božjo hišo.
15 Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts. (Sheol )
Naj se jih polasti smrt in naj hitro gredo dol v pekel, kajti zlobnost je v njihovih bivališčih in med njimi. (Sheol )
16 As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
Kar se mene tiče, bom klical k Bogu in Gospod me bo rešil.
17 In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.
Zvečer, zjutraj in opoldan bom molil in glasno vpil. Slišal bo moj glas.
18 He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.
V miru je osvobodil mojo dušo pred bitko, ki je bila zoper mene, kajti mnogo jih je bilo z menoj.
19 God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah) Because they are unchanged, they have no fear of God.
Bog bo slišal in jih prizadel, celó on, ki ostaja od davnine. (Sela) Ker nimajo sprememb, zato se ne bojijo Boga.
20 He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.
Svoje roke je iztegnil zoper tiste, ki so v miru z njim; prelomil je svojo zavezo.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords.
Besede iz njegovih ust so bile bolj gladke kakor maslo, toda v njegovem srcu je bila vojna. Njegove besede so bile mehkejše kakor olje, čeprav so bile izvlečeni meči.
22 Put your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved.
Svoje breme vrzi na Gospoda in on te bo podpiral. Nikoli ne bo dopustil, da bi bil pravični omajan.
23 But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you.
Toda ti, oh Bog, jih boš zrušil v jamo uničenja. Krvoločni in varljivi ljudje ne bodo preživeli polovice svojih dni, jaz pa bom zaupal vate.