< Psalms 55 >
1 To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David. Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request.
Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
2 Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;
Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
3 I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.
Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
4 My heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me.
O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
5 Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.
Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
6 And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.
Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
7 I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah)
Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
8 I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
9 Send destruction on them, O Lord, make a division of tongues among them: for I have seen fighting and violent acts in the town.
Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
10 By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.
De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
11 Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.
Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
12 For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place;
Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
13 But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.
Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
14 We had loving talk together, and went to the house of God in company.
Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
15 Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts. (Sheol )
A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol )
16 As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.
De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
18 He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.
Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
19 God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah) Because they are unchanged, they have no fear of God.
Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
20 He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.
Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords.
As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
22 Put your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved.
Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
23 But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you.
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.