< Psalms 55 >
1 To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David. Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request.
神よねがはくは耳をわが祈にかたぶけたまへ わが懇求をさけて身をかくしたまふなかれ
2 Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;
われに聖意をとめ 我にこたへたまへ われ歎息によりてやすからず悲みうめくなり
3 I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.
これ仇のこゑと惡きものの暴虐とのゆゑなり そはかれら不義をわれに負せ いきどほりて我におひせまるなり
4 My heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me.
わが心わがうちに憂ひいたみ死のもろもろの恐懼わがうへにおちたり
5 Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.
おそれと戰慄とわれにのぞみ甚だしき恐懼われをおほへり
6 And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.
われ云ねがはくは鴿のごとく羽翼のあらんことを さらば我とびさりて平安をえん
7 I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah)
みよ我はるかにのがれさりて野にすまん (セラ)
8 I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
われ速かにのがれて暴風と狂風とをはなれん
9 Send destruction on them, O Lord, make a division of tongues among them: for I have seen fighting and violent acts in the town.
われ都のうちに強暴とあらそひとをみたり 主よねがはくは彼等をほろぼしたまへ かれらの舌をわかれしめたまへ
10 By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.
彼等はひるもよるも石垣のうへをあるきて邑をめぐる 邑のうちには邪曲とあしき企圖とあり
11 Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.
また惡きこと邑のうちにあり しへたげと欺詐とはその街衢をはなるることなし
12 For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place;
われを謗れるものは仇たりしものにあらず もし然りしならば尚しのばれしなるべし 我にむかひて己をたかくせし者はわれを恨たりしものにあらず若しかりしならば身をかくして彼をさけしなるべし
13 But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.
されどこれ汝なり われとおなじきもの わが友われと親しきものなり
14 We had loving talk together, and went to the house of God in company.
われら互にしたしき語らひをなし また會衆のなかに在てともに神の家にのぼりたりき
15 Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts. (Sheol )
死は忽然かれらにのぞみ その生るままにて陰府にくだらんことを そは惡事その住處にありその中にあればなり (Sheol )
16 As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
されど我はただ神をよばんヱホバわれを救ひたまふべし
17 In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.
夕にあしたに晝にわれなげき且かなしみうめかん ヱホバわが聲をききたまふべし
18 He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.
ヱホバは我をせむる戰闘よりわが霊魂をあがなひいだして平安をえしめたまへり そはわれを攻るもの多かりければなり
19 God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah) Because they are unchanged, they have no fear of God.
太古よりいます者なる神はわが聲をききてかれらを惱めたまべし (セラ) かれらには變ることなく神をおそるることなし
20 He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.
かの人はおのれと睦みをりしものに手をのべてその契約をけがしたり
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords.
その口はなめらかにして乳酥のごとくなれどもその心はたたかひなり その言はあぶらに勝りてやはらかなれどもぬきたる劍にことならず
22 Put your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved.
なんぢの荷をヱホバにゆだねよさらば汝をささへたまはん ただしき人のうごかさるることを常にゆるしたまふまじ
23 But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you.
かくて神よなんぢはかれらを亡の坑におとしいれたまはん血をながすものと詭計おほきものとは生ておのが日の半にもいたらざるべし 然はあれどわれは汝によりたのまん