< Psalms 55 >
1 To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David. Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request.
Heyr bæn mína, ó Guð! Snú þér ekki frá þegar ég ákalla þig.
2 Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;
Hlustaðu á ákall mitt. Ég andvarpa og græt í sorg minni.
3 I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.
Óvinir mínir æpa á mig, hóta að drepa mig. Þeir umkringja mig og brugga mér banaráð, öskra á mig í hamslausri reiði.
4 My heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me.
Ég er lamaður af ótta, fullur örvæntingar.
5 Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.
Hvílík skelfing!
6 And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.
Ó, að ég hefði vængi eins og fuglinn! Þá mundi ég fljúga burt og leita skjóls.
7 I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah)
Ég mundi svífa langt og leita skjóls í eyðimörkinni,
8 I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
flýja á öruggan stað, laus úr allri hættu.
9 Send destruction on them, O Lord, make a division of tongues among them: for I have seen fighting and violent acts in the town.
Ó, Drottinn, ruglaðu þá í ríminu! Sérðu ekki kúgunina sem viðgengst?
10 By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.
Þeir vakta borgina daga og nætur, ganga múrana og skima eftir óvinum. En neyðin er innandyra, því að ofbeldi og svik eru í borginni,
11 Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.
morð og gripdeildir.
12 For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place;
Ekki var það óvinur minn sem ofsótti mig – það gæti ég þolað. Þá hefði ég falið mig um stund.
13 But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.
En það varst þú, vinur minn og félagi.
14 We had loving talk together, and went to the house of God in company.
Við sem vorum alúðarvinir og gengum saman í Guðs hús.
15 Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts. (Sheol )
Dauðinn taki þá og dragi þá til heljar, því að illska er í húsum þeirra, synd í hjörtum þeirra. (Sheol )
16 As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
En ég hrópa til Guðs, og hann mun frelsa mig!
17 In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.
Kvölds og morgna og um miðjan dag sárbæni ég Guð. Ég veit að hann heyrir til mín og mun svara mér.
18 He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.
Þótt óvinir mínir séu margir, mun hann samt frelsa mig og gefa mér frið.
19 God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah) Because they are unchanged, they have no fear of God.
Sjálfur Guð – sem er frá eilífð – mun svara mér, en óvinir mínir, breytast ekki og óttast ekki Guð.
20 He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.
En vinur minn, sveik mig og ofsótti – rauf heit sitt.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords.
Orðin á tungu hans voru ljúf og blíð en hjartað fullt af hatri.
22 Put your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved.
Varpaðu áhyggjum þínum á Drottin, hann ber umhyggju fyrir þér. Hann mun aldrei láta trúaðan mann verða valtan á fótum.
23 But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you.
Guð mun varpa óvinum mínum til heljar, til dánarheima. Morðingjar og svikarar munu ekki ná háum aldri. En ég treysti þér, að þú leyfir mér að lifa. ()