< Psalms 55 >
1 To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David. Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request.
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Maskil von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehn!
2 Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;
Merke auf mich und erhöre mich; ich schweife umher in meiner Klage und seufze
3 I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.
ob des Lärmens der Feinde, wegen des Geschreis der Gottlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich und befeinden mich grimmig.
4 My heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me.
Mein Herz windet sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
5 Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.
Furcht und Zittern kommt mich an, und Schauder bedeckt mich.
6 And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.
Da sprach ich: O, hätte ich Flügel, wie die Tauben, so wollte ich davonfliegen und irgendwo bleiben!
7 I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah)
Ja, fernhin wollte ich schweben, wollte in der Wüste weilen. (Sela)
8 I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
Schleunig wollte ich entrinnen vor dem Toben der Windsbraut, vor dem Wetter!
9 Send destruction on them, O Lord, make a division of tongues among them: for I have seen fighting and violent acts in the town.
Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewaltthat und Hader in der Stadt.
10 By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.
Tag und Nacht umkreisen sie sie auf ihren Mauern, und Unheil und Mühsal ist in ihrem Innern.
11 Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.
Verderben ist in ihr, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrem Markte.
12 For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place;
Denn nicht ein Feind lästert mich - das wollte ich ertragen -, nicht einer, der mich haßt, thut groß wider mich - vor ihm wollte ich mich bergen -,
13 But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter,
14 We had loving talk together, and went to the house of God in company.
die wir süße Gemeinschaft miteinander pflogen, im Hause Gottes unter der Volksmenge wandelten.
15 Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts. (Sheol )
Der Tod überfalle sie; mögen sie lebendig in die Unterwelt hinabfahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihrem Herzen. (Sheol )
16 As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
Ich will zu Gott rufen, und Jahwe wird mir helfen.
17 In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.
Abends und Morgens und Mittags will ich klagen und jammern, so wird er meine Stimme hören.
18 He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.
Er erlöst und versetzt mich in Frieden, daß sie nicht an mich können, denn gar viele waren wider mich.
19 God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah) Because they are unchanged, they have no fear of God.
Gott wird hören und wird ihnen antworten als der von Urzeit thront, (Sela) bei denen es keinen Wechsel gab, und die Gott nicht fürchten.
20 He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.
Er legte Hand an die, die in Frieden mit ihm lebten, entweihte seinen Bund.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords.
Glatt sind die Butterworte seines Mundes, und Krieg sein Herz. Seine Worte sind linder als Öl und sind doch gezückte Schwerter.
22 Put your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved.
Wirf deine Bürde auf Jahwe, der wird dich versorgen; er wird den Frommen nicht für immer wanken lassen.
23 But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you.
Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinabstürzen; die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!