< Psalms 55 >
1 To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David. Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request.
O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
2 Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;
Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
3 I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.
A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
4 My heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me.
Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
5 Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.
La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
6 And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.
Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
7 I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah)
Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
8 I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
9 Send destruction on them, O Lord, make a division of tongues among them: for I have seen fighting and violent acts in the town.
Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
10 By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.
Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
11 Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.
La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
12 For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place;
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
13 But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.
Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
14 We had loving talk together, and went to the house of God in company.
Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
15 Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts. (Sheol )
Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol )
16 As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
17 In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.
Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
18 He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.
Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
19 God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah) Because they are unchanged, they have no fear of God.
Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
20 He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.
Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords.
Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
22 Put your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved.
Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
23 But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you.
Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.