< Psalms 55 >

1 To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David. Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request.
Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.
2 Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;
Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,
3 I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.
À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
4 My heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me.
Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;
5 Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.
La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
6 And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.
Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;
7 I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah)
Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. (Sélah)
8 I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
9 Send destruction on them, O Lord, make a division of tongues among them: for I have seen fighting and violent acts in the town.
Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
10 By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.
Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;
11 Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.
La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.
12 For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place;
Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
13 But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.
Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
14 We had loving talk together, and went to the house of God in company.
Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
15 Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts. (Sheol h7585)
Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
16 As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
17 In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.
Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
18 He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.
Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
19 God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah) Because they are unchanged, they have no fear of God.
Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah) car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
20 He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.
[Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords.
[Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.
22 Put your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved.
Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
23 But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you.
Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.

< Psalms 55 >