< Psalms 52 >
1 To the chief music-maker. Maschil. Of David. When Doeg the Edomite came to Saul saying, David has come to the house of Ahimelech. Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day?
Pou chèf sanba yo. Se yon chante David te ekri lè Doèg, moun peyi Edon, te al pote rapò bay Sayil pou fè l' konnen David te al kache lakay Akimelèk. Poukisa, ou menm gwo chèf, w'ap vante tèt ou konsa lè ou fè sa ki mal! renmen Bondye a pa janm chanje.
2 Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade.
W'ap kalkile ki jan pou fè moun mal. Lang ou tankou yon razwa byen file, ou toujou ap fè manti sou moun.
3 You have more love for evil than for good, for deceit than for works of righteousness. (Selah)
Ou pito fè mal pase pou ou fè byen. Ou pito bay manti pase ou di verite.
4 Destruction is in all your words, O false tongue.
Ou renmen di pawòl ki pou fè moun mal, lang vipè!
5 But God will put an end to you for ever; driving you out from your tent, uprooting you from the land of the living. (Selah)
Se poutèt sa, Bondye gen pou fini nèt avè ou, l'ap mete men sou ou, l'ap rale ou soti anndan kay ou. L'ap wete ou nan mitan moun ki vivan yo.
6 The upright will see it with fear, and will say, laughing at you:
Moun k'ap mache dwat yo va wè sa, y'a gen krentif pou Bondye. Men y'a pase ou nan betiz, y'a di:
7 See, this is the man who did not make God his strength, but had faith in his goods and his property, and made himself strong in his wealth.
Men moun ki te derefize chache pwoteksyon bò kot Bondye a. Li te pito mete tout konfyans li nan gwo richès li yo. Li te pito ap fè grandizè pou sa li fè ki mal.
8 But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever.
Men, mwen tankou yon bèl pye oliv tou vèt nan kay Bondye a. M'ap toujou mete tout konfyans mwen nan li, paske li p'ap janm sispann renmen mwen.
9 I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.
M'ap toujou di ou mèsi pou sa ou fè, Bondye. Tout espwa mwen se nan ou li ye. M'ap kanpe nan mitan moun k'ap sevi ou yo pou m' fè konnen jan ou bon.