< Psalms 52 >
1 To the chief music-maker. Maschil. Of David. When Doeg the Edomite came to Saul saying, David has come to the house of Ahimelech. Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day?
Pour le chef musicien. Une contemplation de David, lorsque Dœg, l'Edomite, vint dire à Saül: « David est venu à la maison d'Ahimelech. » Pourquoi te vantes-tu de tes méfaits, homme puissant? La bonté de Dieu dure continuellement.
2 Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade.
Ta langue prépare la destruction, comme un rasoir aiguisé, travaillant de manière trompeuse.
3 You have more love for evil than for good, for deceit than for works of righteousness. (Selah)
Vous aimez le mal plus que le bien, mentir plutôt que de dire la vérité. (Selah)
4 Destruction is in all your words, O false tongue.
Tu aimes toutes les paroles dévorantes, langue trompeuse.
5 But God will put an end to you for ever; driving you out from your tent, uprooting you from the land of the living. (Selah)
De même, Dieu vous détruira à jamais. Il te prendra et t'arrachera de ta tente, et vous déraciner de la terre des vivants. (Selah)
6 The upright will see it with fear, and will say, laughing at you:
Les justes aussi le verront, et ils auront peur, et se moquent de lui en disant,
7 See, this is the man who did not make God his strength, but had faith in his goods and his property, and made himself strong in his wealth.
« Voici l'homme qui n'a pas fait de Dieu sa force, mais il s'est confié à l'abondance de ses richesses, et s'est fortifié dans sa méchanceté. »
8 But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever.
Quant à moi, je suis comme un olivier vert dans la maison de Dieu. J'ai confiance en la bonté de Dieu pour les siècles des siècles.
9 I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.
Je te louerai toujours, car tu l'as fait. J'espère en ton nom, car il est bon, en présence de tes saints.