< Psalms 51 >
1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. When Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Have pity on me, O God, in your mercy; out of a full heart, take away my sin.
Pour la fin, psaume de David. Lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu’il eut péché avec Bethsabée. Ayez pitié de moi. Seigneur, selon votre grande miséricorde; Et selon la multitude de vos bontés, effacez mon iniquité.
2 Let all my wrongdoing be washed away, and make me clean from evil.
Lavez-moi encore plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
3 For I am conscious of my error; my sin is ever before me.
Parce que moi aussi, je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant moi.
4 Against you, you only, have I done wrong, working that which is evil in your eyes; so that your words may be seen to be right, and you may be clear when you are judging.
J’ai péché contre vous seul, et j’ai fait le mal devant vous: je fais cet aveu, afin que vous soyez reconnu juste dans vos paroles, et que vous soyez victorieux quand on vous juge.
5 Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth.
Voilà, en effet, que j’ai été conçu dans des iniquités, et que ma mère m’a conçu dans des péchés.
6 Your desire is for what is true in the inner parts: in the secrets of my soul you will give me knowledge of wisdom.
Voilà, en effet, Seigneur, que vous aimez la vérité; que vous m’avez manifesté les choses obscures et cachées de votre sagesse.
7 Make me free from sin with hyssop: let me be washed whiter than snow.
Vous m’aspergerez avec de l’hysope et je serai purifié; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
8 Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad.
Vous me ferez entendre une parole de joie et d’ allégresse, et mes os humiliés exulteront.
9 Let your face be turned from my wrongdoing, and take away all my sins.
Détournez votre face de mes péchés; et effacez toutes mes iniquités.
10 Make a clean heart in me, O God; give me a right spirit again.
Créez un cœur pur en moi, ô mon Dieu! et renouvelez un esprit droit dans mes entrailles.
11 Do not put me away from before you, or take your holy spirit from me.
Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne me retirez pas votre esprit saint de moi.
12 Give me back the joy of your salvation; let a free spirit be my support.
Rendez-moi la joie de votre salut, et par votre esprit souverain fortifiez-moi.
13 Then will I make your ways clear to wrongdoers; and sinners will be turned to you.
J’enseignerai aux hommes iniques vos voies, et les impies se convertiront à vous.
14 Be my saviour from violent death, O God, the God of my salvation; and my tongue will give praise to your righteousness.
Délivrez-moi d’un sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut: et ma langue publiera avec joie votre justice.
15 O Lord, let my lips be open, so that my mouth may make clear your praise.
Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche annoncera votre louange.
16 You have no desire for an offering or I would give it; you have no delight in burned offerings.
Parce que si vous aviez voulu un sacrifice, je vous l’aurais offert certainement; mais des holocaustes ne vous seront point agréables.
17 The offerings of God are a broken spirit; a broken and sorrowing heart, O God, you will not put from you.
Le sacrifice que Dieu désire est un esprit brisé de douleur: vous ne dédaignerez pas, ô Dieu, un cœur contrit et humilié.
18 Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem.
Dans votre bonne volonté, Seigneur, traitez bénignement Sion; et que les murs de Jérusalem soient bâtis.
19 Then you will have delight in the offerings of righteousness, in burned offerings and offerings of beasts; then they will make offerings of oxen on your altar.
Alors vous agréerez un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on mettra sur votre autel des veaux.