< Psalms 51 >
1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. When Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Have pity on me, O God, in your mercy; out of a full heart, take away my sin.
Au maître chantre. Cantique de David, quand Nathan, le prophète, vint vers lui, après que David se fut approché de Bathséba. Fais-moi grâce, ô Dieu, selon ta miséricorde, selon tes grandes compassions, efface mes péchés!
2 Let all my wrongdoing be washed away, and make me clean from evil.
Lave, lave encore, et enlève mon crime, et purifie-moi de mon péché!
3 For I am conscious of my error; my sin is ever before me.
Car je connais ma faute, et mon péché est toujours en face de moi.
4 Against you, you only, have I done wrong, working that which is evil in your eyes; so that your words may be seen to be right, and you may be clear when you are judging.
Contre toi, toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux… [Je l'avoue] afin que ta justice ressorte, quand tu prononces, et ta pureté, quand tu juges.
5 Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth.
Voici, je naquis en péché, et en iniquité ma mère me conçut.
6 Your desire is for what is true in the inner parts: in the secrets of my soul you will give me knowledge of wisdom.
Voici, tu aimes la vérité dans le cœur: fais-moi donc intérieurement connaître la sagesse!
7 Make me free from sin with hyssop: let me be washed whiter than snow.
Avec l'hysope fais sur moi l'expiation, afin que je devienne pur! lave-moi, pour que je sois plus blanc que la neige!
8 Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad.
Annonce-moi l'allégresse et la joie! fais tressaillir mes os que tu as brisés!
9 Let your face be turned from my wrongdoing, and take away all my sins.
Cache-toi la face devant mes péchés, et efface toutes mes fautes!
10 Make a clean heart in me, O God; give me a right spirit again.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu! et mets en moi un esprit ferme et nouveau!
11 Do not put me away from before you, or take your holy spirit from me.
Ne me bannis pas de ta présence, et ne me retire pas ton Esprit Saint!
12 Give me back the joy of your salvation; let a free spirit be my support.
Rends-moi les délices de ton secours, et d'un esprit prompt à bien faire donne-moi l'appui!
13 Then will I make your ways clear to wrongdoers; and sinners will be turned to you.
Alors aux pécheurs je montrerai tes voies, et ceux qui s'écartent, reviendront à toi.
14 Be my saviour from violent death, O God, the God of my salvation; and my tongue will give praise to your righteousness.
Décharge-moi du sang versé, ô Dieu, mon Dieu Sauveur, afin que ma langue chante ta grâce!
15 O Lord, let my lips be open, so that my mouth may make clear your praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera tes louanges.
16 You have no desire for an offering or I would give it; you have no delight in burned offerings.
Car tu n'aimes pas les sacrifices, sinon j'en offrirais; les holocaustes ne te sont point agréables.
17 The offerings of God are a broken spirit; a broken and sorrowing heart, O God, you will not put from you.
Le sacrifice que Dieu veut, c'est un esprit contrit; un cœur contrit et brisé, de toi, ô Dieu, n'est point dédaigné,
18 Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem.
Sois par ta faveur le bienfaiteur de Sion, édifie les murs de Jérusalem!
19 Then you will have delight in the offerings of righteousness, in burned offerings and offerings of beasts; then they will make offerings of oxen on your altar.
Alors tu agréeras les pieux sacrifices, les holocaustes et les victimes entières, car sur ton autel on offrira des taureaux.