< Psalms 51 >
1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. When Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Have pity on me, O God, in your mercy; out of a full heart, take away my sin.
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
2 Let all my wrongdoing be washed away, and make me clean from evil.
Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
3 For I am conscious of my error; my sin is ever before me.
Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
4 Against you, you only, have I done wrong, working that which is evil in your eyes; so that your words may be seen to be right, and you may be clear when you are judging.
C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
5 Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth.
Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Your desire is for what is true in the inner parts: in the secrets of my soul you will give me knowledge of wisdom.
Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
7 Make me free from sin with hyssop: let me be washed whiter than snow.
Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
8 Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad.
Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
9 Let your face be turned from my wrongdoing, and take away all my sins.
Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Make a clean heart in me, O God; give me a right spirit again.
Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
11 Do not put me away from before you, or take your holy spirit from me.
Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
12 Give me back the joy of your salvation; let a free spirit be my support.
Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
13 Then will I make your ways clear to wrongdoers; and sinners will be turned to you.
J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
14 Be my saviour from violent death, O God, the God of my salvation; and my tongue will give praise to your righteousness.
Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
15 O Lord, let my lips be open, so that my mouth may make clear your praise.
Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
16 You have no desire for an offering or I would give it; you have no delight in burned offerings.
Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
17 The offerings of God are a broken spirit; a broken and sorrowing heart, O God, you will not put from you.
Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
18 Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem.
Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
19 Then you will have delight in the offerings of righteousness, in burned offerings and offerings of beasts; then they will make offerings of oxen on your altar.
Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.