< Psalms 51 >

1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. When Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Have pity on me, O God, in your mercy; out of a full heart, take away my sin.
Au chef des chantres. Psaume de David lorsque le prophète Nathan fut venu le trouver, à la suite de ses relations avec Bethsabée. Prends-moi en pitié, ô Dieu, dans la mesure de ta bonté; selon la grandeur de ta clémence, efface mes fautes.
2 Let all my wrongdoing be washed away, and make me clean from evil.
Lave-moi à grandes eaux de mon iniquité, purifie-moi de mon péché.
3 For I am conscious of my error; my sin is ever before me.
Car je reconnais mes fautes, et mon péché est sans cesse sous mes regards.
4 Against you, you only, have I done wrong, working that which is evil in your eyes; so that your words may be seen to be right, and you may be clear when you are judging.
Contre toi seul j’ai failli, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux; ainsi tu serais équitable dans ton arrêt, tu aurais le droit pour toi en me condamnant.
5 Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth.
Mais, en vérité, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et c’est dans le péché que ma mère m’a conçu.
6 Your desire is for what is true in the inner parts: in the secrets of my soul you will give me knowledge of wisdom.
Or, toi tu exiges la vérité dans le secret des cœurs, dans mon for intime tu m’enseignes la sagesse.
7 Make me free from sin with hyssop: let me be washed whiter than snow.
Puisses-tu me purifier avec l’hysope, pour que je sois pur! Puisses-tu me laver, pour que je sois plus blanc que neige!
8 Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad.
Puisses-tu me faire entendre des accents d’allégresse et de joie, afin que ces membres que tu as broyés retrouvent leur joyeux entrain!
9 Let your face be turned from my wrongdoing, and take away all my sins.
Détourne ton visage de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
10 Make a clean heart in me, O God; give me a right spirit again.
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et fais renaître dans mon sein un esprit droit.
11 Do not put me away from before you, or take your holy spirit from me.
Ne me rejette pas de devant ta face, ne me retire pas ta sainte inspiration.
12 Give me back the joy of your salvation; let a free spirit be my support.
Rends-moi la pleine joie de ton secours, et soutiens-moi avec ton esprit magnanime.
13 Then will I make your ways clear to wrongdoers; and sinners will be turned to you.
Je voudrais enseigner tes voies aux pécheurs, afin que les coupables reviennent à toi.
14 Be my saviour from violent death, O God, the God of my salvation; and my tongue will give praise to your righteousness.
Préserve-moi, ô Dieu, Dieu de mon salut, d’un arrêt sanglant: ma langue célébrera ton équité.
15 O Lord, let my lips be open, so that my mouth may make clear your praise.
Seigneur, puisses-tu m’ouvrir les lèvres, pour que ma bouche proclame tes louanges!
16 You have no desire for an offering or I would give it; you have no delight in burned offerings.
Car tu ne souhaites pas de sacrifices, je les offrirais volontiers tu ne prends point plaisir aux holocaustes:
17 The offerings of God are a broken spirit; a broken and sorrowing heart, O God, you will not put from you.
les sacrifices agréables à Dieu, c’est un esprit contrit; un cœur brisé et abattu, ô Dieu, tu ne le dédaignes point.
18 Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem.
Ah! dans ta bienveillance, daigne restaurer Sion, rebâtir les murailles de Jérusalem.
19 Then you will have delight in the offerings of righteousness, in burned offerings and offerings of beasts; then they will make offerings of oxen on your altar.
Alors tu agréeras des sacrifices pieux, holocaustes et victimes parfaites alors on présentera des taureaux sur ton autel.

< Psalms 51 >