< Psalms 51 >
1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. When Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Have pity on me, O God, in your mercy; out of a full heart, take away my sin.
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Kane janabi Nathan obiro ire bangʼ ka Daudi noseterore gi Bathsheba. Kecha, yaye Nyasaye, kaluwore gi herani ma ok rem; gol kethona duto oko kuom ngʼwononi maduongʼ.
2 Let all my wrongdoing be washed away, and make me clean from evil.
Luok rochruokna duto oko kendo pwodha kuom richona.
3 For I am conscious of my error; my sin is ever before me.
Nikech angʼeyo kethona duto kendo richona osiko e nyima.
4 Against you, you only, have I done wrong, working that which is evil in your eyes; so that your words may be seen to be right, and you may be clear when you are judging.
In iwuon ema asekethoni kendo asetimo richo e nyim wangʼi, mano omiyo in kare ka iwuoyo kendo iwacho adiera ka ingʼadona bura.
5 Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth.
En adier chutho ni nonywola e richo asebedo ka an jaricho chakre chiengʼ mane minwa omake ichna.
6 Your desire is for what is true in the inner parts: in the secrets of my soul you will give me knowledge of wisdom.
Adier, idwaro ni dhano obed ja-adiera gie chunye iye emomiyo ipuonja rieko gie chunya maiye mogik.
7 Make me free from sin with hyssop: let me be washed whiter than snow.
Lwoka maler gi owino eka abiro bedo maler; lwoka mondo abed marachar moloyo pe.
8 Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad.
We awinjie mor kod ilo; mi chokena misetoyo ochak obedie mamor.
9 Let your face be turned from my wrongdoing, and take away all my sins.
Pand wangʼi mondo kik ine richona kendo gol kethona duto oko.
10 Make a clean heart in me, O God; give me a right spirit again.
Chwe chuny maler e iya, yaye Nyasaye, kendo los chuny motegno mosiko koluori iket e iya.
11 Do not put me away from before you, or take your holy spirit from me.
Kik iriemba buti bende kik igol Roho Maler mari kuoma.
12 Give me back the joy of your salvation; let a free spirit be my support.
Duogna mor ma warruokni kelo kendo mi abed gi chuny mohero timo dwaroni, mondo chuny makamano orita.
13 Then will I make your ways clear to wrongdoers; and sinners will be turned to you.
Eka abiro puonjo joketho yoreni kendo joricho biro lokore duogo iri.
14 Be my saviour from violent death, O God, the God of my salvation; and my tongue will give praise to your righteousness.
Resa e ketho mar chwero remo, yaye Nyasaye, tim kamano, yaye Nyasaye ma wara, eka lewa biro wer kuom timni makare.
15 O Lord, let my lips be open, so that my mouth may make clear your praise.
Yaye Ruoth yaw pien dhoga, eka dhoga biro hulo pakni.
16 You have no desire for an offering or I would give it; you have no delight in burned offerings.
Ok imor gi misango mitimoni, nikech dine achiwonigo; misango miwangʼo pep ok miyi mor.
17 The offerings of God are a broken spirit; a broken and sorrowing heart, O God, you will not put from you.
Misango mar Nyasaye en chuny motur, chuny motur kendo mamuol, ok itamri, yaye Nyasaye.
18 Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem.
Mi Sayun odhi maber kuom herani; chak iger ohinga mag Jerusalem kendo.
19 Then you will have delight in the offerings of righteousness, in burned offerings and offerings of beasts; then they will make offerings of oxen on your altar.
Eka ibiro yudo mor kuom misengni mag joma kare, kuom misango miwangʼo pep mochiw duto, kendo ibiro chiw rwedhi e kendoni mar misango.