< Psalms 50 >
1 A Psalm. Of Asaph. The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down.
Asaf dwom. Tweduampɔn, Onyankopɔn, Awurade no kasa, na ɔfrɛ asase nyinaa efi apuei kosi atɔe.
2 From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light.
Onyankopɔn hyerɛn fi Sion kurow a ne fɛ wie pɛyɛ.
3 Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him.
Yɛn Nyankopɔn reba nanso ɔrenyɛ komm; ogya a ɛhyew nneɛma di nʼanim, ahum a ɛretu atwa ne ho ahyia.
4 His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people:
Ɔfrɛ ɔsorosoro ne asase, sɛ ɔrebu ne nkurɔfo atɛn;
5 Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings.
Ɔka se, “Boaboa nnipa a wɔatew wɔn ho no ano ma me; wɔn a wɔnam afɔrebɔ so ne me yɛɛ apam no.”
6 And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah)
Ɔsoro pae mu ka ne trenee, na Onyankopɔn ankasa ne otemmufo.
7 Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God.
“Muntie, me nkurɔfo, na mɛkasa, medi adanse atia wo, Israel; Mene Onyankopɔn, wo Nyankopɔn no.
8 I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me.
Merenka mo anim wɔ mo afɔrebɔde anaa mo hyew afɔre a ɛwɔ mʼanim daa no ho.
9 I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;
Anantwinini a wofi mo mfuw so anaa mpapo a wofi mo buw mu ho nhia me,
10 For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills.
efisɛ kwae mu aboa biara yɛ me de, anantwi a wɔwɔ nkoko mpempem so nso saa ara.
11 I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine.
Minim anomaa biara a ɔwɔ mmepɔw no so, na wuram abɔde nyinaa yɛ me de.
12 If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.
Sɛ ɔkɔm dee me a, anka merenka nkyerɛ mo; efisɛ, wiase ne nea ɛwɔ mu nyinaa yɛ me de.
13 Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink?
Mewe anantwinini nam, na menom mpapo mogya ana?
14 Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High;
Momfa aseda afɔre mma Onyankopɔn, na munni bɔ a mohyɛɛ Ɔsorosoroni no so,
15 Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me.
na momfrɛ me hiada; na megye mo na moahyɛ me anuonyam.”
16 But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth?
Nanso amumɔyɛfo de, Onyankopɔn bisa wɔn se, “Adɛn nti na moka me mmara na mʼapam da mo ano?
17 Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words.
Mukyi me nkyerɛkyerɛ, na motow me nsɛm gu mo akyi.
18 When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives.
Sɛ muhu ɔkorɔmfo a mode mo ho bɔ no; na mo ne nguaman nso bɔ.
19 You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit.
Mode mo ano yɛ bɔne, na mode mo tɛkrɛma boaboa nnaadaa ano.
20 You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son.
Mokasa tia mo nuabarima bere biara na mosopa mo ankasa na ba.
21 These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes.
Moayɛ eyinom nyinaa; nanso manka hwee, enti mususuw sɛ mete sɛ mo. Nanso mɛka mo anim, na mede mo sobo asi mo anim.
22 Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help:
“Munnwen eyi ho, mo a mo werɛ fi Onyankopɔn, anyɛ saa a, mɛtetew mo mu nketenkete a obiara remmegye mo;
23 Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God.
Nea ɔbɔ aseda afɔre no hyɛ me anuonyam, na osiesie kwan sɛnea mɛda Onyankopɔn nkwagye adi akyerɛ no.”