< Psalms 50 >

1 A Psalm. Of Asaph. The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down.
KOT Ieowa manaman masanier o molipedo sappa sang ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light.
Lingan en Kot tapida sang Sion.
3 Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him.
Atail Kot kotido, o a sota kin kotin sapaimokit. Kisiniai kelail kin tiong mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people:
A kotin molipe lang o sappa, pwen kapungala sapwilim a aramas akan!
5 Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings.
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau ong ia ni ansau en mairong!
6 And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah)
Nanlang pan kasaleda a pung; pwe Kot kin kotin kadeikada. (Sela)
7 Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God.
Komail nai aramas akan rong, I pan padaki ong komail. Israel, I pan kaparoki ong komail: Ngai Kot, om Kot.
8 I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me.
I sota pan kaloke uk pweki om mairong, pwe om mairong isis kin wiaui ong ia ansau karos.
9 I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;
Ari so, I sota pan ale sang komail kau ol de kut o sip ol sang nan im omail.
10 For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills.
Pwe man en nan wel karos me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine.
I asa manpir en nana karos o song en man karos, me mi nan sap, kin mi re i.
12 If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.
Ma I men mangadar, I sota pan indang uk, pwe sappa me ai o audepa karos.
13 Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink?
Da, koe lamelame, me I kin inong iong uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High;
Mairongki danke ong Kot o kapungalang me Lapalap o om inau.
15 Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me.
Likwir dong ia ni om insensued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapinga ia.
16 But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth?
A Kot kotin masani ong me sapung o: Da me koe kaparok duen ai kusoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words.
Pwe koe kin tateki tiak pung o mamaleki ai kusoned akan?
18 When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives.
Ma koe pan kilang lipirap amen, koe kin iang i, o koe kin waroki ong me kamal akan.
19 You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit.
Au om kin lokaia kiwei me sued o lo om me likam.
20 You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes.
Koe wiada mepukat, a ngai kin nenenla; koe ap kiki ong, me ngai dueta koe. A I pan kapung ong uk o kasaleda mon mas om.
22 Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help:
Komail me mamaleki Kot, en asa, I pan kasor komail la o sota sauas pamail pan mia.
23 Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God.
Me kin mairongki danke, kin kapinga ia; o i al o, me I pan kasale ong i duen maur en Kot.

< Psalms 50 >