< Psalms 50 >
1 A Psalm. Of Asaph. The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down.
Psaume d’Asaph.
2 From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light.
C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
3 Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him.
Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
4 His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people:
D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
5 Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings.
Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
6 And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah)
Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
7 Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
8 I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me.
Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
9 I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;
Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
10 For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills.
Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
11 I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine.
Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
12 If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.
Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
13 Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink?
Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
14 Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High;
Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
15 Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me.
Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
16 But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth?
Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
17 Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words.
Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
18 When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives.
Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
19 You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit.
Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
20 You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son.
Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
21 These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes.
Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
22 Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help:
Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
23 Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God.
C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.