< Psalms 49 >
1 Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm. Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
2 High and low together, the poor, and those who have wealth.
Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
3 From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
4 I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
5 What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
6 Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
7 Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
8 (Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)
Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
9 So that he might have eternal life, and never see the underworld.
ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
10 For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
11 The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
12 But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
13 This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah)
Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
14 Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. (Sheol )
Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol )
15 But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah) (Sheol )
Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol )
16 Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
17 For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
18 Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
19 He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
20 Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.