< Psalms 49 >
1 Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm. Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
2 High and low together, the poor, and those who have wealth.
både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
3 From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
4 I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
5 What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
6 Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
7 Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
8 (Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)
- for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
9 So that he might have eternal life, and never see the underworld.
så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
10 For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
11 The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
12 But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
13 This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah)
Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
14 Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. (Sheol )
Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol )
15 But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah) (Sheol )
Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol )
16 Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
17 For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
18 Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
19 He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
20 Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.