< Psalms 49 >
1 Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm. Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lied. Ihr Völker alle, hört! Ihr Weltbewohner all, merkt auf!
2 High and low together, the poor, and those who have wealth.
Gemeine Leute, Herrensöhne, ihr all zusammen, reich und arm!
3 From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
Mein Mund trägt Weisheit vor, und meines Herzens Dichtung ist voll Einsicht.
4 I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
Ich lausche einem Spruch, mein Lied mit Zitherspiel beginnend:
5 What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
Warum soll ich in Unglückstagen zagen, wo meiner Gegner Bosheit mich umgibt,
6 Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
die auf ihr Gut vertrauen, sich ihres großen Reichtums rühmen?
7 Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
Nicht einer kann sich selbst loskaufen, nicht einer Gott für sich ein Lösegeld erlegen,
8 (Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)
zu teuer ist der Loskauf ihrer selbst und so für alle Zeit unmöglich,
9 So that he might have eternal life, and never see the underworld.
daß er für immer lebe und nicht die Grube sehe.
10 For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
Da sieht man Weise sterben, wie Tor und Narr vergehn und andern ihr Vermögen hinterlassen.
11 The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
Für immer ist ihr Grab ihr Haus, für alle Zukunft ihre Wohnstätte, sie, deren Namen Weltruf hatten.
12 But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
Der Mensch bleibt nicht im Ansehen, er gleicht den Tieren, die man würgt.
13 This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah)
Das ist ihr Lauf; das ist's, was ihrer wartet, und was nach ihrem Ende wird, das können selber sie erzählen. (Sela)
14 Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. (Sheol )
Sie sind den Schafen gleich, die für die Unterwelt der Tod schon weidet; der führt sie unparteiisch bald hinab, zur Unterwelt, zu ihrer Wohnung, wo ihr Gespenst verschwindet. (Sheol )
15 But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah) (Sheol )
Doch Gott behütet meine Seele vor der Unterwelt; er nimmt mich mit. (Sela) (Sheol )
16 Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
Sei unbesorgt! Wenn einer sich bereichert, wenn seines Hauses Überfluß sich mehrt,
17 For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
beim Sterben nimmt er doch nicht alles mit; sein Reichtum folgt ihm nicht hinab.
18 Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
Er schätzte sich dann mit dem bloßen Leben glücklich, und priese glücklich dich, daß dir's noch gut ergeht.
19 He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
Doch muß er zum Geschlechte seiner Väter gehen, die nimmermehr das Licht erblicken.
20 Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
Der Mensch bleibt nicht im Ansehen, er gleicht den Tieren, die man würgt.