< Psalms 44 >

1 To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil. It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,
Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Masikiri. Haiwa Mwari, takanzwa nenzeve dzedu; madzibaba edu akatiudza zvamakaita pamazuva avo, pamazuva ekare.
2 Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.
Noruoko rwenyu makadzinga ndudzi uye mukasima madzibaba edu; makapwanya marudzi mukaita kuti madzibaba edu abudirire.
3 For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them.
Havana kuzviwanira nyika nomunondo wavo, uye ruoko rwavo haruna kuvakundisa; rwakanga rwuri ruoko rwenyu rworudyi, irwo ruoko rwenyu, nokupenya kwechiso chenyu, nokuti imi makavada.
4 You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.
Ndimi Mambo wangu naMwari wangu, anorayira kukunda kwaJakobho.
5 Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.
Kubudikidza nemi, tinosunda vavengi vedu shure; kubudikidza nezita renyu, tinotsika vavengi vedu netsoka dzedu.
6 I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.
Handivimbi nouta hwangu, munondo wangu haundivigiri kukunda;
7 But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.
asi imi munotipa kukunda pamusoro pavavengi vedu, munonyadzisa vadzivisi vedu.
8 Our pride is in God at all times, to his name we give praise for ever. (Selah)
Tinozvirumbidza muna Mwari zuva rose, uye ticharumbidza zita renyu nokusingaperi. Sera
9 But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies.
Asi zvino matiramba uye matininipisa; hamuchabudi nehondo dzedu.
10 Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.
Makaita kuti tidududze pamberi pavavengi vedu, uye vadzivisi vedu vakatipamba.
11 You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations.
Makatiramwira kumudyi samakwai uye makatiparadzira pakati pendudzi.
12 You let your people go for nothing; your wealth is not increased by their price.
Makatengesa vanhu venyu pasina, hamuna kuwana kana chinhu pakuvatengesa.
13 You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us.
Makatiita chiseko kuvavakidzani vedu, chinozvidzwa nechinosekwa chaavo vakatipoteredza.
14 Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.
Makatiita tsumo pakati pendudzi; vanhu vanotidzungudzira misoro.
15 My downfall is ever before me, and I am covered with the shame of my face;
Kunyadziswa kwangu kuri pamberi pangu zuva rose, uye chiso changu chafukidzwa nenyadzi
16 Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment.
pakuseka kwaavo vanondizvidza nokundirwisa, nokuda kwomuvengi, agarira kutsiva.
17 All this has come on us, but still we have kept you in our memory; and we have not been false to your word.
Zvose izvi zvakaitika kwatiri kunyange takanga tisina kukukanganwai, kana kuva vasina kutendeka kusungano yenyu.
18 Our hearts have not gone back, and our steps have not been turned out of your way;
Mwoyo yedu yakanga isati yafuratira; tsoka dzedu dzakanga dzisati dzatsauka panzira yenyu.
19 Though you have let us be crushed in the place of jackals, though we are covered with darkest shade.
Asi makatipwanya mukatiita nzvimbo yamakava uye mukatifukidza nerima guru.
20 If the name of our God has gone out of our minds, or if our hands have been stretched out to a strange god,
Dai takanga takanganwa zita raMwari wedu, kana kutambanudzira maoko edu kuna mwari wavatorwa,
21 Will not God make search for it? for he sees the secrets of the heart.
Mwari haaizviziva here, sezvo achiziva zvakavanzika zvomwoyo?
22 Truly, because of you we are put to death every day; we are numbered like sheep for destruction.
Asi nokuda kwenyu takatarisana norufu zuva rose; tinotorwa samakwai anobayiwa.
23 Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.
Mukai, imi Ishe! Munovatireiko? Zvisimudzei! Regai kutiramba nokusingaperi.
24 Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?
Ko, munovanzirei chiso chenyu muchikanganwa kutambudzika nokudzvinyirirwa kwedu?
25 For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.
Takawisirwa muguruva; miviri yedu inonamatira pavhu.
26 Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy.
Simukai mutibatsire; tidzikinurei nokuda kworudo rwenyu rusingaperi.

< Psalms 44 >