< Psalms 44 >
1 To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil. It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,
Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
2 Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.
Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
3 For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them.
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
4 You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.
Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
5 Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.
Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
6 I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
7 But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.
Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
8 Our pride is in God at all times, to his name we give praise for ever. (Selah)
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela)
9 But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies.
Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
10 Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.
Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
11 You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations.
Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
12 You let your people go for nothing; your wealth is not increased by their price.
Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
13 You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us.
Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
14 Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.
Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
15 My downfall is ever before me, and I am covered with the shame of my face;
Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
16 Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment.
wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
17 All this has come on us, but still we have kept you in our memory; and we have not been false to your word.
Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
18 Our hearts have not gone back, and our steps have not been turned out of your way;
Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
19 Though you have let us be crushed in the place of jackals, though we are covered with darkest shade.
obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
20 If the name of our God has gone out of our minds, or if our hands have been stretched out to a strange god,
Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
21 Will not God make search for it? for he sees the secrets of the heart.
würde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
22 Truly, because of you we are put to death every day; we are numbered like sheep for destruction.
Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
23 Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.
Erwache! Warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
24 Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?
Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
25 For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.
Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
26 Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy.
Stehe auf, uns zur Hilfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!