< Psalms 44 >
1 To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil. It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,
O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
2 Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.
Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
3 For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them.
Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
4 You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.
C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.
5 Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.
Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
6 I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.
Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.
C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
8 Our pride is in God at all times, to his name we give praise for ever. (Selah)
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. (Sélah, pause)
9 But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies.
Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
10 Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.
Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
11 You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations.
Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.
12 You let your people go for nothing; your wealth is not increased by their price.
Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
13 You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us.
Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
14 Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.
Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 My downfall is ever before me, and I am covered with the shame of my face;
Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
16 Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment.
A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
17 All this has come on us, but still we have kept you in our memory; and we have not been false to your word.
Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
18 Our hearts have not gone back, and our steps have not been turned out of your way;
Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
19 Though you have let us be crushed in the place of jackals, though we are covered with darkest shade.
Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
20 If the name of our God has gone out of our minds, or if our hands have been stretched out to a strange god,
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 Will not God make search for it? for he sees the secrets of the heart.
Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du cœur?
22 Truly, because of you we are put to death every day; we are numbered like sheep for destruction.
Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.
Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!
24 Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.
Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.
26 Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy.
Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!