< Psalms 44 >
1 To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil. It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,
Au chef de musique. Des fils de Coré. Instruction. Ô Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d’autrefois.
2 Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.
Tu as, par ta main, dépossédé les nations, et tu as planté nos pères; tu as affligé les peuples et tu les as chassés.
3 For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them.
Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés; car c’est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.
4 You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.
C’est toi qui es mon roi, ô Dieu! Commande le salut pour Jacob.
5 Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.
Avec toi, nous frapperons nos adversaires; par ton nom, nous foulerons ceux qui s’élèvent contre nous.
6 I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.
Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point;
7 But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.
Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.
8 Our pride is in God at all times, to his name we give praise for ever. (Selah)
En Dieu nous nous glorifierons tout le jour, et nous célébrerons ton nom à toujours. (Sélah)
9 But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies.
Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées;
10 Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.
Tu nous as fait retourner en arrière devant l’adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes;
11 You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations.
Tu nous as livrés comme des brebis [destinées] à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations;
12 You let your people go for nothing; your wealth is not increased by their price.
Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t’es pas agrandi par leur prix;
13 You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us.
Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;
14 Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.
Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.
15 My downfall is ever before me, and I am covered with the shame of my face;
Tout le jour ma confusion est devant moi, et la honte de ma face m’a couvert,
16 Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment.
À cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur.
17 All this has come on us, but still we have kept you in our memory; and we have not been false to your word.
Tout cela nous est arrivé, et nous ne t’avons pas oublié, et nous n’avons pas été infidèles à ton alliance.
18 Our hearts have not gone back, and our steps have not been turned out of your way;
Notre cœur ne s’est pas retiré en arrière, et nos pas n’ont point dévié de ton sentier;
19 Though you have let us be crushed in the place of jackals, though we are covered with darkest shade.
Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l’ombre de la mort.
20 If the name of our God has gone out of our minds, or if our hands have been stretched out to a strange god,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 Will not God make search for it? for he sees the secrets of the heart.
Dieu ne s’en enquerrait-il pas? car lui connaît les secrets du cœur.
22 Truly, because of you we are put to death every day; we are numbered like sheep for destruction.
Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie.
23 Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.
Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.
24 Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?
Pourquoi caches-tu ta face, [et] oublies-tu notre affliction et notre oppression?
25 For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.
Car notre âme est courbée jusque dans la poussière, notre ventre est attaché à la terre.
26 Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy.
Lève-toi, aide-nous, et rachète-nous à cause de ta bonté.