< Psalms 39 >
1 To the chief music-maker. Of Jeduthun. A Psalm. Of David. I said, I will give attention to my ways, so that my tongue may do no wrong; I will keep my mouth under control, while the sinner is before me.
Au maître de chant, à Idithun. Chant de David. Je disais: « Je veillerai sur mes voies, de peur de pécher par la langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi. »
2 I made no sound, I said no word, even of good; and I was moved with sorrow.
Et je suis resté muet, dans le silence; je me suis tu, quoique privé de tout bien. Mais ma douleur s’est irritée,
3 My heart was burning in my breast; while I was deep in thought the fire was lighted; then I said with my tongue,
mon cœur s’est embrasé au-dedans de moi; dans mes réflexions un feu s’est allumé, et la parole est venue sur ma langue.
4 Lord, give me knowledge of my end, and of the measure of my days, so that I may see how feeble I am.
Fais-moi connaître, Yahweh, quel est le terme de ma vie; quelle est la mesure de mes jours; que je sache combien je suis périssable.
5 You have made my days no longer than a hand's measure; and my years are nothing in your eyes; truly, every man is but a breath. (Selah)
Tu as donné à mes jours la largeur de la main, et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme vivant n’est qu’un souffle. — Séla.
6 Truly, every man goes on his way like an image; he is troubled for no purpose: he makes a great store of wealth, and has no knowledge of who will get it.
Oui, l’homme passe comme une ombre; oui, c’est en vain qu’il s’agite; il amasse, et il ignore qui recueillera.
7 And now, Lord, what am I waiting for? my hope is in you.
Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espérance est en toi.
8 Make me free from all my sins; do not let me be shamed by the man of evil behaviour.
Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me rends pas l’opprobre de l’insensé.
9 I was quiet, and kept my mouth shut; because you had done it.
Je me tais, je n’ouvre plus la bouche, car c’est toi qui agis.
10 No longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand.
Détourne de moi tes coups; sous la rigueur de ta main, je succombe!
11 By the weight of your wrath against man's sin, the glory of his form is wasted away; truly every man is but a breath. (Selah)
Quand tu châties l’homme, en le punissant de son iniquité, tu détruis, comme fait la teigne, ce qu’il a de plus cher. Oui, tout homme n’est qu’un souffle. — Séla.
12 Let my prayer come to your ears, O Lord, and give attention to my cry, make an answer to my weeping: for my time here is short before you, and in a little time I will be gone, like all my fathers.
Ecoute ma prière, Yahweh, prête l’oreille à mes cris, ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur, comme tous mes pères.
13 Let your wrath be turned away from me, so that I may be comforted, before I go away from here, and become nothing.
Détourne de moi le regard et laisse-moi respirer, avant que je m’en aille et que je ne sois plus!