< Psalms 38 >

1 A Psalm. Of David. To keep in memory. O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion.
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
2 For your arrows have gone into my flesh, and I am crushed under the weight of your hand.
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin.
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
4 For my crimes have gone over my head; they are like a great weight which is more than my strength.
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
5 My wounds are poisoned and evil-smelling, because of my foolish behaviour.
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
6 I am troubled, I am made low; I go weeping all the day.
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
7 For my body is full of burning; all my flesh is unhealthy.
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart.
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
9 Lord, all my desire is before you; my sorrow is not kept secret from you.
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
10 My heart goes out in pain, my strength is wasting away; as for the light of my eyes, it is gone from me.
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away.
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
12 Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit.
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
13 But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth.
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
14 So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words.
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
15 In you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God.
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
16 I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me.
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
17 My feet are near to falling, and my sorrow is ever before me.
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
18 I will make clear my wrongdoing, with sorrow in my heart for my sin.
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
19 But they are strong who have hate for me without cause: those who are against me falsely are increased in numbers.
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
20 They give me back evil for good; they are my haters because I go after the thing which is right.
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
21 Do not give me up, O Lord; O my God, be near to me.
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
22 Come quickly to give me help, O Lord, my salvation.
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!

< Psalms 38 >