< Psalms 37 >
1 Of David. Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil.
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness.
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 He will be laughed at by the Lord, who sees that his day is coming.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers.
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 The days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 The sinner takes money and does not give it back; but the upright man has mercy, and gives to others.
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way.
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 The upright will have the earth for their heritage, and will go on living there for ever.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 The law of his God is in his heart; he will never make a false step.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death.
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it.
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree.
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.