< Psalms 37 >
1 Of David. Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil.
KOE dor makaraki me jued akan; o dor peirinki me kin wia japun.
2 For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants.
Pwe re pan jorala madan jora lii ni, o ro pan monedi dueta tan tuka kan.
3 Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness.
Kaporoporeki Ieowa o wiada me amu, kaukaujonta nan jap o, o wiawia me pun.
4 So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires.
Plauleki Ieowa, a pan kotiki on uk, me monion om inon ion.
5 Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.
Mueid on Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun.
A pan kapwareda on wiawia me pun dueta marain, o om tiak pun dueta nin jauaj.
7 Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaida me jued.
8 Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin.
Muei jan makar o pwilikidi om linaranar; koe der makar, pwe koe der pil wia me jued.
9 For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage.
Pwe me jued akan pan kokoka jan, a me liki leowa, pan japaneki jap o.
10 For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there.
Anjau takij, ap jolar me japun o, o ma koe men kilan deu a, a jolar mia.
11 But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure.
A me opampap akan pan jojoki jap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him.
Me japun o kin kamajak me pun o, o ni tete on i.
13 He will be laughed at by the Lord, who sees that his day is coming.
A leowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mani a anjau.
14 The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways.
Me japun kan kin nape kida kodlaj o kaonopada kajik katieu, pwen kajikiedi me luet o jamama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken.
A ar kodlaj pan dokodi pein monion arail, o ar kajik katieu pan tip pajan.
16 The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers.
Me malaulau en me pun amen, me mau jan dipijou toto en me japun kan.
17 For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good.
Pwe pa en me japun kan pan tip pajan, a leowa pan kotin kolekol me pun kan.
18 The days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever.
leowa kotin manier ran en me lelapok kan, o ar dipijou pan duedueta.
19 They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough.
Re jota pan namenokala ni anjau apwal, o ni anjaun lok a pan itar on ir.
20 But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen.
Pwe me japun kan pan lokidokila, o imwintiti on leowa, ma re rajon jap kajelel eu, re pil pan mokonaidi duota at itiniai.
21 The sinner takes money and does not give it back; but the upright man has mercy, and gives to others.
Me japun kan kin pwaipwand ap jota kapunala, a me pun o kin kadek o kin kijakija wei.
22 Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off.
Pwe me paie kin i, pan jojoki jap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka jan.
23 The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way.
Ieowa kin kotin katenetene jon en aramaj due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him.
Ma a pan pupedi, a jota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread.
Nai pulepul ap malar, a i jaikenta kilaner me pun amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing.
A kin kadek anjau karoj o kin men kijakij wei, o na kan pan paida.
27 Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever.
Muei jan me jued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan jap o.
28 For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off.
Pwe Ieowa kotin peren kida me pun, o a jota pan kotin likid maliela japwilim a jaraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me japun kan pan kokoka jan.
29 The upright will have the earth for their heritage, and will go on living there for ever.
Me pun kan pan jojoki jap o, ap mimieta kokolata.
30 The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness.
Au en me pun amen kin kida me lolekon, o lo a kaparokki me pun.
31 The law of his God is in his heart; he will never make a false step.
Majan en a Kot mi nan monion i, a jota pan krijedi.
32 The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death.
Me japun kin majamajan me pun, pwen kamela i.
33 The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged.
A Ieowa jota pan kotin mueid on, en mi nan pa a kan, o a jota pan kotin kajela i, a lao pan pakadeikada.
34 Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kajapwil uk ada, pwe koe en jojoki jap o; koe pan kilan, me japun kan pan kokoka jan.
35 I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree.
I kilaner me doo jan Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there.
A ni at dauli waja o, kilan, a joer mia; i idok duen i, a a jolar kak diarokada.
37 Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pun; pwe jon due met pan pwaida mau ni imwi.
38 But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction.
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me japun kan pan koka jan ni imwi.
39 But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble.
A Ieowa kotin jauaja me pun kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.
O Ieowa pan kotin ieian ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala jan me japun kan, o a pan jauaja ir, pwe re kin liki i.