< Psalms 37 >
1 Of David. Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil.
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
2 For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants.
Quoniam tamquam fœnum velociter arescent: et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness.
Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
4 So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires.
Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
6 And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun.
Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
7 Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs.
subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
8 Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin.
Desine ab ira, et derelinque furorem: noli æmulari ut maligneris.
9 For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage.
Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
10 For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quæres locum eius, et non invenies.
11 But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure.
Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him.
Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
13 He will be laughed at by the Lord, who sees that his day is coming.
Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways.
Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut deiiciant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
15 But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken.
Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
16 The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers.
Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
17 For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good.
Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
18 The days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever.
Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in æternum erit.
19 They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
21 The sinner takes money and does not give it back; but the upright man has mercy, and gives to others.
Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et tribuet.
22 Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off.
Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
23 The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
24 Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him.
Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
25 I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread.
Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quærens panem.
26 All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing.
Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
27 Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever.
Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in sæculum sæculi.
28 For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off.
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
29 The upright will have the earth for their heritage, and will go on living there for ever.
Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness.
Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
31 The law of his God is in his heart; he will never make a false step.
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
32 The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death.
Considerat peccator iustum: et quærit mortificare eum.
33 The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
34 Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it.
Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
35 I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree.
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
36 But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there.
Et transivi, et ecce non erat: et quæsivi eum, et non est inventus locus eius.
37 Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.
Custodi innocentiam, et vide æquitatem: quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction.
Iniusti autem disperibunt simul: reliquiæ impiorum interibunt.
39 But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble.
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
40 And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.
Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.