< Psalms 37 >

1 Of David. Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil.
Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
2 For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants.
Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
3 Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness.
Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
4 So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires.
Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
5 Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.
Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
6 And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun.
Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
7 Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs.
Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
8 Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin.
Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
9 For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage.
Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
10 For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there.
Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
11 But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure.
Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
12 The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him.
Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
13 He will be laughed at by the Lord, who sees that his day is coming.
Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
14 The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways.
Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
15 But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken.
Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
16 The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers.
Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
17 For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good.
Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
18 The days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever.
Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
19 They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough.
Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
20 But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen.
Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
21 The sinner takes money and does not give it back; but the upright man has mercy, and gives to others.
Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
22 Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off.
Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
23 The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way.
Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
24 Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him.
Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
25 I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread.
Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
26 All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing.
Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
27 Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever.
Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
28 For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off.
Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
29 The upright will have the earth for their heritage, and will go on living there for ever.
Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
30 The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness.
Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
31 The law of his God is in his heart; he will never make a false step.
Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
32 The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death.
Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
33 The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged.
Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
34 Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it.
Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
35 I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree.
Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
36 But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there.
Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
37 Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.
Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
38 But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction.
Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
39 But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble.
Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
40 And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.
Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.

< Psalms 37 >