< Psalms 37 >
1 Of David. Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil.
Von David. / Arge laß nicht zum Eifer dich reizen, / Alle die Frevler beneide nicht!
2 For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants.
Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
3 Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness.
Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande und pflege Treue!
4 So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires.
So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
5 Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.
Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
6 And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun.
Er läßt deine Unschuld wie Morgenlicht leuchten / Und dein Recht wie die Mittagshelle.
7 Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs.
Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
8 Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin.
Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
9 For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage.
Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
10 For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there.
Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
11 But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure.
Die Dulder werden das Land ererben / Und sich erfreuen der Fülle des Heils.
12 The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him.
Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
13 He will be laughed at by the Lord, who sees that his day is coming.
Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
14 The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways.
Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
15 But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken.
Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers.
Trägt der Gerechte auch wenig davon, / Besser ist's immer als vieler Frevler Güterfülle.
17 For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good.
Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
18 The days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever.
Jahwe kennt der Redlichen Tage, / Und ihr Besitz wird ewig bestehn.
19 They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough.
Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen.
Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
21 The sinner takes money and does not give it back; but the upright man has mercy, and gives to others.
Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht, / Der Gerechte aber tut wohl und gibt.
22 Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off.
Denn seine Gesegneten erben das Land, / Doch seine Verfluchten werden zunichte.
23 The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way.
Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
24 Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him.
Mögen sie wanken — sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
25 I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread.
Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
26 All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing.
Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
27 Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever.
Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
28 For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off.
Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
29 The upright will have the earth for their heritage, and will go on living there for ever.
Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
30 The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness.
Preis der Weisheit verkündet der Fromme, / Und seine Zunge redet, was recht.
31 The law of his God is in his heart; he will never make a false step.
Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
32 The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death.
Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
33 The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged.
Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
34 Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it.
Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
35 I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree.
Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
36 But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there.
Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte — er fand sich nicht.
37 Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.
Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
38 But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction.
Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
39 But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble.
Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
40 And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.
Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.