< Psalms 36 >
1 To the chief music-maker. Of the servant of the Lord. Of David. The sin of the evil-doer says in his heart, There is no fear of the Lord before his eyes.
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi jatich Jehova Nyasaye. An-gi wach e chunya mowuok kuom Nyasaye, kuom gima joricho timo: Ok giluoro Nyasaye kata matin.
2 For he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated.
Nikech chunye wuonde kendo owuondore kende, chunye wuonde ma ok onyal neno richone mosin-go.
3 In the words of his mouth are evil and deceit; he has given up being wise and doing good.
Weche mawuok e dhoge richo kendo gin miriambo; oseweyo bedo mariek kod timo maber.
4 He gives thought to evil on his bed; he takes a way which is not good; he is not a hater of evil.
Kata konindo e kitandane, to ochano timo gima rach; oseketo chunye mar luwo yor richo, kendo ok otamre gima rach.
5 Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds.
Herani ochopo nyaka e polo malo, yaye Jehova Nyasaye; adierani chopo nyaka e polo,
6 Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast.
Timni makare chalo gi gode madongo, ratiro mari chalo gi kut matut. Yaye Jehova Nyasaye, in ema irito ngima dhano gi le.
7 How good is your loving mercy, O God! the children of men take cover under the shade of your wings.
Mano kaka herani ma ok rum nengone tek, yaye Nyasaye! Joma idewo kaachiel gi joma ni piny yudo kar pondo margi e bwo tipo mar bwombeni.
8 The delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures.
Gichamo chiemo mangʼeny e hekalu mari ka gimor; imiyogi math moa e aorani mar mor.
9 For with you is the fountain of life: in your light we will see light.
Nimar in ema in gi soko mar pi mar ngima; kuom lerni ema wanenoe ler.
10 O let there be no end to your loving mercy to those who have knowledge of you, or of your righteousness to the upright in heart.
Med nyiso herani ni joma ongʼeyi, med nyiso timni makare ne joma gie chunygi ni kare.
11 Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place.
Mad tiend joma sungore kik nyona, kata lwet joma timbegi richo gola kama antie.
12 There the workers of evil have come down: they have been made low, and will not be lifted up.
Neye kaka joma timo gik maricho oriere piny kopodho osedirgi piny ma ok ginyal aa malo!