< Psalms 35 >
1 Of David. O Lord, be on my side against those who are judging me; be at war with those who make war against me.
Yahwe, uwashughulikie wale wanao nishughulikia mimi; upigane nao wanao pigana nami.
2 Be a breastplate to me, and give me your help.
Uikamate ngao yako ndogo na ngao kubwa; inuka unisaidie.
3 Take up your spear and keep back my attackers; say to my soul, I am your salvation.
Uutumie mkuki wako na shoka lako la vita kwa wale wanao nifukuzia; uuambie moyo wangu, “Mimi ni wokovu wako.”
4 Let them be overcome and put to shame who make attempts to take my soul; let those who would do me damage be turned back and made foolish.
Waaibishwe na kudharauliwa wale wanaoutafuta uhai wangu. Warudishwe nyuma na wafedheheshwe wanao panga kunidhuru.
5 Let them be like dust from the grain before the wind; let the angel of the Lord send them in flight.
Wao wawe makapi mbele ya upepo, malaika wakiwafutilia mbali.
6 Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord.
Njia yao na iwe giza na utelezi, malaika wa Yahwe wakiwafukuzia.
7 For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul.
Wamenitegea mtego bila sababu; bila sababu wamechimba shimo kwa ajili ya uhai wangu.
8 Let destruction come on them without their knowledge; let them be taken themselves in their secret nets, falling into the same destruction.
Uharibifu na uwapate wao kwa kushitukiza. Mtego ambao wameutega na uwanase wao. Na wadumbukie humo, ili kwamba waangamizwe.
9 And my soul will have joy in the Lord; it will be glad in his salvation.
Bali mimi nitakuwa nafuraha ndani ya Yahwe na ndani ya wokovu wake.
10 All my bones will say, Lord, who is like you? The saviour of the poor man from the hands of the strong, of him who is poor and in need from him who takes his goods.
Mifupa yangu yote itasema, “Yahwe, ni nani kama wewe, uokoaye walio onewa mkononi mwa walio na nguvu kuwazidi wao na masikini na wahitaji mkononi mwa wale wanaojaribu kuwaibia?”
11 False witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge.
Mashahidi wa uongo wamesimama; wananishitakia uongo.
12 They gave me back evil for good, troubling my soul.
Kwa ajili ya wema wananilipa mabaya. Nina huzuni nyingi.
13 But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart.
Lakini, walipokuwa akiugua, nilivaa magunia; nilifunga kwa ajili yao huku kichwa changu kikiinamia kifuani kwangu.
14 My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead.
Nilienenda katika huzuni kana kwamba walikuwa ni ndugu zangu; niliinama chini nikiomboleza kana kwamba ni kwa ajili ya mama yangu.
15 But they took pleasure in my trouble, and came together, yes, low persons came together against me without my knowledge; they never came to an end of wounding me.
Bali mimi nilipokuwa mashakani, walifurahi sana na kukutanika pamoja; walikutanika pamoja kinyume na mimi, nami nilishangazwa nao. Walinirarua bila kuacha.
16 Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me.
Kwa dharau kabisa walinidhihaki; walinisagia meno yao.
17 Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions.
Bwana, mpaka lini utaendelea kutazama? uiokoe roho yangu na mashambulizi yao ya maagamizi uyaokoe maisha yangu na simba.
18 I will give you praise in the great meeting; I will give you honour among a strong people.
Nami nitakushukuru wewe katika kusanyiko kubwa; nitakusifu kati ya watu wengi.
19 Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me.
Usiwaache maadui zangu wadanganyifu kufurahi juu yangu; usiwaache waendelee na mipango yao ya uovu.
20 For they do not say words of peace; in their deceit they are designing evil things against the quiet ones in the land.
Kwa maana hawaongei amani, bali wanabuni maneno ya uongo kwa wale wanaoishi kwa amani katika ardhi yetu.
21 Their mouths were open wide against me, and they said, Aha, aha, our eyes have seen it.
Midomo yao inapaza sauti ikinishtaki; wakisema, Aha, Aha, macho yetu yameona.”
22 You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me.
Yahwe wewe umeona, usikae kimya; Bwana, usiwe mbali nami.
23 Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord.
Inuka mwenyewe na usimame kunitetea; Mungu wangu na Bwana wangu, unitetee.
24 Be my judge, O Lord my God, in your righteousness; do not let them be glad over me.
Kwa sabababu ya haki yako, Yahwe Mungu wangu, unitetee; usiwaache wafurahi kwa ajili yangu.
25 Let them not say in their hearts, So we will have it: let them not say, We have put an end to him.
Usiwaache waseme mioyoni mwao, “Aha, tumepata tulicho kihitaji.” Usiwaache waseme, tumemmeza.”
26 Let all those who take pleasure in my troubles be shamed and come to nothing: let those who are lifted up against me be covered with shame and have no honour.
Uwaaibishe na kuwa fendhehesha wale wanaotaka kunidhuru. Wale wote wanao ni dhihaki wafunikwe kwa aibu na kudharauliwa.
27 Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant.
Nao wote wanao tamani kudhihirishwa kwangu washangilie na wafurahi; siku zote waseme, “Usifiwe Yahwe, yeye ajifurahishaye katika mafanikio ya mtumishi wake.
28 And my tongue will be talking of your righteousness and of your praise all the day.
Kisha nitatangaza matendo yako ya haki na kukusifu wewe wakati wote.