< Psalms 35 >

1 Of David. O Lord, be on my side against those who are judging me; be at war with those who make war against me.
Psalm Dawidowy. Rozpieraj się, Panie! z tymi, którzy się ze mną spierają; a walcz przeciwko tym, którzy walczą przeciwko mnie.
2 Be a breastplate to me, and give me your help.
Porwij pukierz i tarczę, a powstań na ratunek mój.
3 Take up your spear and keep back my attackers; say to my soul, I am your salvation.
Dobądź włóczni, a staw się na drodze przeciwko tym, którzy mię prześladują. Rzeczże duszy mojej: Jam jest zbawieniem twojem.
4 Let them be overcome and put to shame who make attempts to take my soul; let those who would do me damage be turned back and made foolish.
Niech będą pohańbieni i zawstydzeni, którzy szukają duszy mojej; niech tył podadzą, i niech będą zawstydzeni, którzy mi źle myślą.
5 Let them be like dust from the grain before the wind; let the angel of the Lord send them in flight.
Niech będą jako plewy przed wiatrem, a Anioł Pański niechaj ich rozproszy.
6 Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord.
Niech będzie droga ich ciemna i śliska, Anioł Pański niech ich goni.
7 For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul.
Albowiem bez przyczyny zastawili na mię w dole sieci swoje, i bez przyczyny ukopali dół duszy mojej.
8 Let destruction come on them without their knowledge; let them be taken themselves in their secret nets, falling into the same destruction.
Niechaj na nich przyjdzie spustoszenie, którego się nie spodziewali; a sieć ich, którą zastawili, niech ich ułowi na zginienie, a niech w nią wpadną.
9 And my soul will have joy in the Lord; it will be glad in his salvation.
Ale dusza moja niech się rozraduje w Panu, niech się rozweseli w zbawieniu jego.
10 All my bones will say, Lord, who is like you? The saviour of the poor man from the hands of the strong, of him who is poor and in need from him who takes his goods.
Tedy wszystkie kości moje rzeką: Panie! któż podobny tobie? który wyrywasz utrapionego od mocniejszego nadeń, a nędznego i ubogiego od drapieżcy jego.
11 False witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge.
Powstawają świadkowie fałszywi, a o czem nie wiem, pytają mię.
12 They gave me back evil for good, troubling my soul.
Oddawają mi złem za dobre, chcąc mię pozbawić duszy mojej,
13 But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart.
Chociażem się ja w wór obłóczył, gdy oni chorowali; trapiłem postem duszę moję, i modliłem się często sam u siebie za nimi.
14 My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead.
Jako do przyjaciela, jako do brata mego, ustawiczniem chadzał; poniżałem się jako ten, który się smuci, chodząc po matce w żałobie.
15 But they took pleasure in my trouble, and came together, yes, low persons came together against me without my knowledge; they never came to an end of wounding me.
Lecz oni, gdym ja chorował, weselili się, i zbierali się; zbierali się przeciwko mnie, jakoby byli dla mnie utrapieni, czegom ja nie spostrzegł; szczypali mię, a nie milczeli.
16 Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me.
Z obłudnikami, z naśmiewcami, z pochlebcami zgrzytali na mię zębami swemi.
17 Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions.
Panie! długoż na to patrzeć będziesz? wyrwijże duszę moję od zguby ich, od lwiąt jedynaczkę moję.
18 I will give you praise in the great meeting; I will give you honour among a strong people.
Będę cię wysławiał w zgromadzeniu wielkiem; między ludem wielkim będę cię chwalił.
19 Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me.
Niech się nie weselą ze mnie, którzy mi są nieprzyjaciółmi bez przyczyny; którzy mię mają w nienawiści niesłusznie, niech nie mrugają okiem.
20 For they do not say words of peace; in their deceit they are designing evil things against the quiet ones in the land.
Albowiem nie mówią o pokoju; ale przeciwko spokojnym na ziemi zdradliwe słowa zmyślają.
21 Their mouths were open wide against me, and they said, Aha, aha, our eyes have seen it.
Owszem, rozdzierają na mię gębę swą, mówiąc: Ehej! ehej! widzić to oko nasze.
22 You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me.
Widzisz to, Panie! nie milczże Panie! nie oddalaj się odemnie.
23 Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord.
Obudźże się, a ocuć dla sądu mego, Boże mój i Panie mój! dla sprawy mojej.
24 Be my judge, O Lord my God, in your righteousness; do not let them be glad over me.
Sądź mnie według sprawiedliwości twojej, Panie Boże mój! a niech się nie weselą nademną.
25 Let them not say in their hearts, So we will have it: let them not say, We have put an end to him.
Niech nie mówią w sercu swojem: Ehej, duszo masza! niech nie mówią: Pożarliśmy go.
26 Let all those who take pleasure in my troubles be shamed and come to nothing: let those who are lifted up against me be covered with shame and have no honour.
Niechajże będą pohańbieni, i zawstydzeni wszyscy weselący się ze złego mego; niech będą obleczeni w hańbę, i w sromotę, którzy się chlubią przeciwko mnie.
27 Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant.
Ale ci, którzy się kochają w sprawiedliwości mojej, niech śpiewają i radują się, a niech mówią ustawicznie: Niech będzie uwielbiony Pan, który życzy pokoju słudze swemu.
28 And my tongue will be talking of your righteousness and of your praise all the day.
A język mój będzie opowiadał sprawiedliwość twoję, i na każdy dzień chwałę twoję.

< Psalms 35 >