< Psalms 35 >
1 Of David. O Lord, be on my side against those who are judging me; be at war with those who make war against me.
De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent; combats ceux qui me font la guerre.
2 Be a breastplate to me, and give me your help.
Prends tes armes et ton bouclier; lève-toi à mon aide.
3 Take up your spear and keep back my attackers; say to my soul, I am your salvation.
Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
4 Let them be overcome and put to shame who make attempts to take my soul; let those who would do me damage be turned back and made foolish.
Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
5 Let them be like dust from the grain before the wind; let the angel of the Lord send them in flight.
Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents; que l'ange du Seigneur les arrête.
6 Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord.
Que leur voie soit ténébreuse et glissante; que l'ange du Seigneur les poursuive.
7 For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul.
Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme:
8 Let destruction come on them without their knowledge; let them be taken themselves in their secret nets, falling into the same destruction.
Qu'un filet inconnu tombe sur eux; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
9 And my soul will have joy in the Lord; it will be glad in his salvation.
Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur; elle se délectera dans son salut.
10 All my bones will say, Lord, who is like you? The saviour of the poor man from the hands of the strong, of him who is poor and in need from him who takes his goods.
Tous mes os diront: Seigneur qui est semblable à toi? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
11 False witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge.
De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
12 They gave me back evil for good, troubling my soul.
Ils me rendaient le mal pour le bien; ils ont desséché ma vie.
13 But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart.
Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
14 My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead.
Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
15 But they took pleasure in my trouble, and came together, yes, low persons came together against me without my knowledge; they never came to an end of wounding me.
Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien; ils ont été dissipés, mais non contrits;
16 Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me.
Ils m'ont tenté; ils ont ricané avec grand mépris; ils ont grincé des dents sur moi.
17 Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions.
Seigneur, quand regarderas-tu vers moi? Sauve mon âme de leur malice; délivre des lions mon âme abandonnée.
18 I will give you praise in the great meeting; I will give you honour among a strong people.
Je te rendrai gloire en une église nombreuse; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
19 Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me.
Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
20 For they do not say words of peace; in their deceit they are designing evil things against the quiet ones in the land.
Ils m'ont parlé pacifiquement; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
21 Their mouths were open wide against me, and they said, Aha, aha, our eyes have seen it.
Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit: Bien, bien, nos yeux ont vu.
22 You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me.
Toi aussi, Seigneur, tu as vu; ne gardez pas le silence, Seigneur; ne t'éloigne pas de moi.
23 Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord.
Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
24 Be my judge, O Lord my God, in your righteousness; do not let them be glad over me.
Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie;
25 Let them not say in their hearts, So we will have it: let them not say, We have put an end to him.
Qu'ils ne disent point en leur cœur: Bien, cela plaît à notre âme; qu'ils ne disent point: Nous l'avons dévoré.
26 Let all those who take pleasure in my troubles be shamed and come to nothing: let those who are lifted up against me be covered with shame and have no honour.
Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
27 Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant.
Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie; qu'ils tressaillent d'allégresse; qu'ils ne cessent de dire: Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
28 And my tongue will be talking of your righteousness and of your praise all the day.
Et ma langue célébrera ta justice; elle chantera chaque jour tes louanges.