< Psalms 31 >
1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. In you, O Lord, have I put my hope; let me never be shamed; keep me safe in your righteousness.
Керівнику хору. Псалом Давидів. На Тебе, я Господи, покладаю надію, [тож] нехай не посоромлюся повіки! Врятуй мене у Своїй праведності!
2 Let your ear be turned to me; take me quickly out of danger; be my strong Rock, my place of strength where I may be safe.
Схили до мене вухо Твоє, поспіши визволити мене, будь для мене скелею пристановища, домом твердині, щоб врятувати мене.
3 For you are my Rock and my strong tower; go in front of me and be my guide, because of your name.
Бо Ти моя скеля й твердиня моя; заради імені Твого веди мене й керуй мною.
4 Take me out of the net which they have put ready for me secretly; for you are my strength.
Витягни мене з тенет, які вони для мене таємно розставили, адже ти моє пристановище.
5 Into your hands I give my spirit; you are my saviour, O Lord God for ever true.
У руки Твої я ввіряю дух мій; визволи мене, Господи, Боже істини.
6 I am full of hate for those who go after false gods; but my hope is in the Lord.
Ненавиджу тих, що шанують марних ідолів; я ж надію покладаю на Господа.
7 I will be glad and have delight in your mercy; because you have seen my trouble; you have had pity on my soul in its sorrows;
Веселитимусь і радітиму Твоєму милосердю, бо Ти побачив моє пригнічення, дізнався про скорботи мого серця
8 And you have not given me into the hand of my hater; you have put my feet in a wide place.
й не віддав мене в руки ворога мого на поталу, але поставив мої ноги на просторому місці.
9 Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; my eyes are wasted with grief, I am wasted in soul and body.
Помилуй мене, Господи, бо тісно мені, згасли від смутку мої очі, моя душа й нутро моє.
10 My life goes on in sorrow, and my years in weeping; my strength is almost gone because of my sin, and my bones are wasted away.
Бо життя моє згасає в журбі, і роки мої – у зітханнях. Моя сила спіткнулася через гріхи мої, і кістки мої виснажилися.
11 Because of all those who are against me, I have become a word of shame to my neighbours; a cause of shaking the head and a fear to my friends: those who saw me in the street went in flight from me.
Через усіх супротивників моїх став я ганьбою для своїх сусідів і страхом для тих, хто [добре] знав мене; хто бачить мене на вулиці – тікає від мене.
12 I have gone from men's minds and memory like a dead man; I am like a broken vessel.
Забутий я в серцях [їхніх], немов померлий; став я немов розбитий глек.
13 False statements against me have come to my ears; fear was on every side: they were talking together against me, designing to take away my life.
Бо чую я наклепи від багатьох, жах навколо. Змовляються вони разом проти мене, задумують життя моє забрати.
14 But I had faith in you, O Lord; I said, You are my God.
Але я на Тебе надію покладаю, Господи! Кажу я: «Ти мій Бог!»
15 The chances of my life are in your hand; take me out of the hands of my haters, and of those who go after me.
У Твоїй руці час мого [життя]; визволи мене від руки ворогів моїх і від тих, хто мене переслідує.
16 Let your servant see the light of your face; in your mercy be my saviour.
Нехай засяє обличчя Твоє над рабом Твоїм, врятуй мене в милості Твоїй.
17 Let me not be shamed, O Lord, for I have made my prayer to you; let the sinners be shamed, and let their mouths be shut in the underworld. (Sheol )
Господи, нехай не буде мені соромно, що я до Тебе кличу. Нехай соромно стане нечестивим, нехай замовкнуть вони в царстві смерті. (Sheol )
18 Let the false lips be shut, which say evil against the upright, looking down on him in their pride.
Нехай оніміють вуста брехливі, що проти праведника говорять зухвало, пихато й з презирством.
19 O how great is your grace, which you have put in store for your worshippers, and which you have made clear to those who had faith in you, before the sons of men!
Які ж великі Твої блага, котрі приховав Ти для тих, хто боїться Тебе, які Ти здійснюєш на очах синів людських для тих, хто надію покладає на Тебе!
20 You will keep them safe in your house from the designs of man; in the secret of your tent will you keep them from angry tongues.
Ти вкриваєш їх покровом Свого обличчя від [підступних] змов людських, ховаєш їх у наметі [Своєму] від лайливих язиків.
21 May the Lord be praised, because he has made clear to me the wonder of his grace in a strong town.
Благословенний Господь, Що з’явив мені дивовижну Свою милість, коли я був в оточеному [ворогами] місті.
22 And as for me, I said in my fear, I am cut off from before your eyes; but you gave ear to the voice of my prayer, when my cry went up to you.
Я ж сказав у тривозі моїй: «Я вигнаний геть від очей Твоїх!» Але Ти почув голос благань моїх, коли я волав до Тебе.
23 O have love for the Lord, all you his saints; for the Lord keeps safe from danger all those who are true to him, and gives the workers of pride their right reward.
Любіть Господа, усі вірні Його! Оберігає Господь відданих [Йому] та відплачує сповна гордим.
24 Put away fear and let your heart be strong, all you whose hope is in the Lord.
Будьте мужніми й зміцніться серцем, усі, хто на Господа сподівається.