< Psalms 31 >
1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. In you, O Lord, have I put my hope; let me never be shamed; keep me safe in your righteousness.
MAIN, i liki komui, kom kotin ieian ia, pwe i ender namenokala kokolata; dore kin ia la duen omui pun.
2 Let your ear be turned to me; take me quickly out of danger; be my strong Rock, my place of strength where I may be safe.
Kapaikidi don ia karon ar akan, madan jauaja ia! Kom kotin wiala ai paipalap rojon, o kele pa i, pwen jauaja ia!
3 For you are my Rock and my strong tower; go in front of me and be my guide, because of your name.
Pwe komui ai paip, o ai kel. Kom kotin kalua ia pweki mar omui.
4 Take me out of the net which they have put ready for me secretly; for you are my strength.
Kom kotin api ia jan nan injar, me re wiai on ia, pwe komui kele pa i.
5 Into your hands I give my spirit; you are my saviour, O Lord God for ever true.
I kakaliki on komui nen i; kom kotin dore ia la, komui Main Kot melel.
6 I am full of hate for those who go after false gods; but my hope is in the Lord.
I juedeki me kin kaporoporeki dikedik en ani mal akan, a i liki Ieowa.
7 I will be glad and have delight in your mercy; because you have seen my trouble; you have had pity on my soul in its sorrows;
I pan pereperen o polauleki omui kalanan, pwe komui me kotin mani ai luet, o kotin kupura nen i ni anjau apwal.
8 And you have not given me into the hand of my hater; you have put my feet in a wide place.
O re der mueid on ai imwintiti, ren kaloe ia di. Kom kotin kajone na i kat nan waja jalatok.
9 Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; my eyes are wasted with grief, I am wasted in soul and body.
Ieowa, kom kotin maki on ia, pwe i majak; maj ai juedelar ki ai mamauk, pil dueta nen I o pali war ai.
10 My life goes on in sorrow, and my years in weeping; my strength is almost gone because of my sin, and my bones are wasted away.
Pwe maur i luet kilar ai injenjued, o ai par akan malaulaular ki ai janejan, ai kelail tikitikelar pweki dip ai, o kokon aikna luetalar.
11 Because of all those who are against me, I have become a word of shame to my neighbours; a cause of shaking the head and a fear to my friends: those who saw me in the street went in flight from me.
Ai imwintiti kan karoj lalaue ia, o i wialar kanamenok pan men imp ai kan, o kamajak pan jau i kan; me kilan ia nani al o, kin tanwei jan ia.
12 I have gone from men's minds and memory like a dead man; I am like a broken vessel.
Aramaj monoke ia lar dueta me melar amen; nai rajon dal eu me mor pajan.
13 False statements against me have come to my ears; fear was on every side: they were talking together against me, designing to take away my life.
Pwe i roner duen me toto kin pujerokion ia; men kamajak kapil ia pena; re kin kapun pena duen nai, pwen kae ia la.
14 But I had faith in you, O Lord; I said, You are my God.
A I kin kaporoporeki komui Main, I ap inda: Komui ta ai Kot!
15 The chances of my life are in your hand; take me out of the hands of my haters, and of those who go after me.
Ai anjau mi nan lim omui, dore ai jan nan pa en ai imwintiti kan o jan me kin pakipaki ia.
16 Let your servant see the light of your face; in your mercy be my saviour.
Kamarainki japwilim omui ladu jilan omui, dore ia ki omui, dore ia ki omui kalanan.
17 Let me not be shamed, O Lord, for I have made my prayer to you; let the sinners be shamed, and let their mouths be shut in the underworld. (Sheol )
Main, kom der kotin mueid on, i en joredi; pwe i likwiri won komui. Me japun kan en joredi, pwe irail en nenenla nan wajan mela. (Sheol )
18 Let the false lips be shut, which say evil against the upright, looking down on him in their pride.
Kil en au en me likam akan mi nenenla, irail, me lalaue me pun kan ni laumaum, o aklapalap, o kaurur.
19 O how great is your grace, which you have put in store for your worshippers, and which you have made clear to those who had faith in you, before the sons of men!
Meid laud omui kalanan, me kom kotin nekinekid on me Ian komui kan, o me kom kin kajale on ir, me liki komui janjal mon aramaj akan.
20 You will keep them safe in your house from the designs of man; in the secret of your tent will you keep them from angry tongues.
Kom kin kotin karir ir ala re omui jan karoj, me kailon kin ir, kom kin kadupal ir edi jan mon lo akamai.
21 May the Lord be praised, because he has made clear to me the wonder of his grace in a strong town.
Kapina on Ieowa, me kotin kalanan laud on ia nan kanim teneten eu.
22 And as for me, I said in my fear, I am cut off from before your eyes; but you gave ear to the voice of my prayer, when my cry went up to you.
Pwe ni ai peikajal i indindar: I lokidokilar jan mon jilan ar. Ari jo, kom kotin ereki nil en ai nidinid, ni ai potoan wer wiwer on komui.
23 O have love for the Lord, all you his saints; for the Lord keeps safe from danger all those who are true to him, and gives the workers of pride their right reward.
Komail japwilim a jaraui kan karoj, pok on Ieowa! Ieowa kin kotin jinjila me pojon akan, ap depuk on ir melel, me akla palap akan.
24 Put away fear and let your heart be strong, all you whose hope is in the Lord.
Komail karoj me kaporo poreki Ieowa, en kelail o der majak!