< Psalms 22 >
1 To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David. My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
2 O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
3 But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
4 Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
5 They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
7 I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
9 But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
12 A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
13 I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
16 Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
18 They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
19 Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
20 Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
21 Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
22 I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
23 You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
24 For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
25 My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
29 All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
30 A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.
Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.