< Psalms 22 >

1 To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David. My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, ungitshiyeleni na? Ukhatshana lokungisiza, lamazwi okubhonga kwami?
2 O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
Nkulunkulu wami, ngiyakhala emini, kodwa kawungiphenduli, lebusuku, kodwa kangilakho ukuthula.
3 But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
Kodwa wena ungcwele, ohlezi ezibongweni zikaIsrayeli.
4 Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
Obaba bethu bathemba kuwe, bathemba, wasubakhulula.
5 They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
Bakhala kuwe, bakhululwa; bathembela kuwe, kabayangekanga.
6 But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
Kodwa ngingumswenya, kangisuye muntu, ihlazo labantu, ngeyiswa ngabantu.
7 I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
Bonke abangibonayo bayangihleka usulu, bakhamisa indebe, banikine ikhanda,
8 He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
besithi: Wathembela eNkosini; kayimkhulule, imophule, ngoba yathokoza kuye.
9 But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
Kodwa nguwe owangikhupha esiswini, wangenza ngathemba ngisemabeleni kamama.
10 I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
Ngalahlelwa phezu kwakho kusukela esizalweni; kusukela esiswini sikamama unguNkulunkulu wami.
11 Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
Ungabi khatshana lami, ngoba uhlupho luseduze, ngoba kakho osizayo.
12 A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
Izinkunzi ezinengi zingihanqile, ezilamandla zeBashani zingizingelezele.
13 I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
Zangikhamisela umlomo wazo, isilwane esiphangayo lesibhongayo.
14 I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
Ngithululiwe njengamanzi, lamathambo ami wonke ehlukene; inhliziyo yami injengengcino, incibilikile phakathi kwemibilini yami.
15 My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
Amandla ami omile njengodengezi, lolimi lwami lunamathele emihlathini yami; ungibeke ethulini lokufa.
16 Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
Ngoba izinja zingigombolozele; inhlangano yababi ingihanqile; izandla zami lenyawo zami bazibhobozile.
17 I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
Ngingabala wonke amathambo ami; bona bayakhangela bayangijolozela.
18 They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
Babelana izigqoko zami, benza inkatho yokuphosa ngezembatho zami.
19 Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
Kodwa, wena Nkosi, ungabi khatshana; mandla ami, phangisa ukungisiza.
20 Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
Khulula umphefumulo wami kuyo inkemba, wona wodwa owami emandleni enja.
21 Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
Ngisindisa emlonyeni wesilwane; ngoba empondweni zezinyathi ungiphendule.
22 I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
Ngizalandisa ibizo lakho kubafowethu, phakathi kwebandla ngizakudumisa.
23 You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
Lina elesaba iNkosi, idumiseni; lonke nzalo kaJakobe, ihlonipheni; liyesabe, lonke nzalo kaIsrayeli.
24 For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
Ngoba kayidelelanga kayinengwanga yinhlupheko yohluphekayo; njalo kayimfihlelanga ubuso bayo; kodwa lapho ekhala kuyo, yezwa.
25 My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
Indumiso yami izakuba ngawe ebandleni elikhulu; ngizakhokha izifungo zami phambi kwabayesabayo.
26 The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
Abamnene bazakudla basuthe; bazayidumisa iNkosi labo abayidingayo. Inhliziyo yenu izaphila kuze kube phakade.
27 All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
Imikhawulo yonke yomhlaba izakhumbula, iphendukele eNkosini; lezizukulwana zonke zezizwe zizakhonza phambi kwakho.
28 For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
Ngoba umbuso ungoweNkosi, njalo iyabusa phakathi kwezizwe.
29 All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
Bonke abakhulupheleyo bomhlaba bazakudla bakhonze; bonke abehlela othulini bazakhothama phambi kwayo, longagcini umphefumulo wakhe uphila.
30 A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
Inzalo izayikhonza; izabalelwa eNkosini kuso isizukulwana.
31 They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.
Bazakuza bamemezele ukulunga kwayo ebantwini abazazalwa, ukuthi ikwenzile.

< Psalms 22 >