< Psalms 22 >
1 To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David. My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
Az éneklőmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára. Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
2 O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
3 But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
4 Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad őket.
5 They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
6 But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
7 I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
8 He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
Az Úrra bízta magát, mentse meg őt; szabadítsa meg őt, hiszen gyönyörködött benne!
9 But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
Mert te hoztál ki engem az anyám méhéből, és biztattál engem anyámnak emlőin.
10 I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétől fogva te voltál Istenem.
11 Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
Ne légy messze tőlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.
12 A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
13 I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
14 I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belső részeim között.
15 My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
Erőm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
16 Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
17 I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak néznek s bámulnak rám.
18 They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
19 Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
De te, Uram, ne légy messze tőlem; én erősségem, siess segítségemre.
20 Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeiből.
21 Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
22 I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
23 You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
Ti, a kik félitek az Urat, dicsérjétek őt! Jákób minden ivadékai dicsőítsétek őt, és féljétek őt Izráel minden magzata!
24 For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az ő orczáját előle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
25 My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
Felőled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok előtt, a kik félik őt.
26 The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik őt keresik. Éljen szívetek örökké!
27 All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul előtted a pogányok minden nemzetsége.
28 For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
29 All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; ő előtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
30 A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
Őt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak.
31 They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.
Eljőnek s hirdetik az ő igazságát az ő utánok való népnek, hogy ezt cselekedte!