< Psalms 2 >
1 Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish?
Angʼo momiyo ogendini chano timo marach kendo ji chano jiemo kayiem nono?
2 The kings of the earth have taken their place, and the rulers are fixed in their purpose, against the Lord, and against the king of his selection, saying,
Ruodhi mag piny osebiro kanyakla kendo jotelo pimo wach kaachiel, mondo giked gi Jehova Nyasaye kendo giked gi ngʼate mowir.
3 Let their chains be broken, and their cords taken from off us.
“Giwacho ni, wachoduru nyorochegi; kendo wawit ratekegi kucha.”
4 Then he whose seat is in the heavens will be laughing: the Lord will make sport of them.
To Jal mobet e kom loch e polo to nyierogi anyiera, Ruoth goyonegi siboi.
5 Then will his angry words come to their ears, and by his wrath they will be troubled:
Eka okwerogi kokecho kendo obwogogi kopongʼ gi mirima mager, kowacho niya,
6 But I have put my king on my holy hill of Zion.
“Aseketo Ruoth ma adwaro e Sayun, goda maler.”
7 I will make clear the Lord's decision: he has said to me, You are my son, this day have I given you being.
Abiro hulo chenro mag Jehova Nyasaye ma ok lokre: Nowachona niya, “In wuoda; kawuono asedoko wuonu.
8 Make your request to me, and I will give you the nations for your heritage, and the farthest limits of the earth will be under your hand.
Omiyo kwaya gima idwaro mondo aket ogendini duto obed girkeni mari, mondo piny ngima obed mwanduni.
9 They will be ruled by you with a rod of iron; they will be broken like a potter's vessel.
Initelnigi kod ludhi mar nyinyo; kendo initogi matindo tindo ka agulu.”
10 So now be wise, you kings: take his teaching, you judges of the earth.
Kuom mano, un ruodhi, beduru mariek; tangʼuru un joloch mag piny.
11 Give worship to the Lord with fear, kissing his feet and giving him honour,
Tiuru ne Jehova Nyasaye gi luoro kendo moruru e nyime gi luoro.
12 For fear that he may be angry, causing destruction to come on you, because he is quickly moved to wrath. Happy are all those who put their faith in him.
Bolreuru e nyim Wuowi, nono to dipo kokecho kodu mi dongʼad ndalou, motieku, nimar iye nyalo wangʼ kodu kadiemo wangʼ. Ji duto mogeno kuome gin joma ogwedhi.